those restrictions were imposed not because of acts committed, but because the persons concerned belonged to a particular faith. | UN | ولم يتم فرض هذه القيود بسبب أية أفعال ارتكبت بل لأن الأشخاص المعنيين ينتمون إلى دين محدّد. |
Israel was violating those restrictions in the occupied Palestinian territories. | UN | وإن إسرائيل تنتهك هذه القيود في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
those restrictions may apply during a limited period of time. | UN | وقد تطبق هذه القيود خلال فترة محدودة من الزمن. |
Continued efforts are being made to overcome those restrictions that carry financial and operational burdens for UNMEE. | UN | يجرى بذل جهود متواصلة للتغلب على تلك القيود التي تنطوي على أعباء مالية وتشغيلية للبعثة. |
I would therefore like to call upon countries that have imposed unilateral sanctions on my country to lift those restrictions. | UN | وعليه، أود أن أدعو الدول التي فرضت جزاءات أحادية الجانب على بلدي، إلى رفع تلك القيود. |
those restrictions should be removed as soon as possible. | UN | فينبغي إزالة هذه التقييدات في أقرب وقت ممكن. |
those restrictions may apply during a limited period of time. | UN | وقد تطبق هذه القيود خلال فترة محدودة من الزمن. |
those restrictions also affect our ability to bring in sports equipment or to develop proper infrastructure, including stadiums. | UN | وتؤثر هذه القيود أيضا على قدرتنا على إدخال المعدات الرياضية أو إقامة البنى التحتية المناسبة، بما في ذلك الملاعب. |
It therefore called on Israel to remove those restrictions. | UN | ولذلك فإن الأردن يدعو إسرائيل إلى إزالة هذه القيود. |
It should be noted, however, that those restrictions were subject to legal monitoring and that they took into consideration the humanitarian needs of the Gazan population. | UN | غير أنه من الجدير بالذكر أن هذه القيود تخضع لرقابة قانونية وتُراعى فيها الاحتياجات الإنسانية لسكان غزة. |
those restrictions caused suspensions of food aid by UNRWA and the World Food Programme (WFP). | UN | وتسببت هذه القيود في تقطع المعونة الغذائية التي يقدمها كل من الأونروا وبرنامج الأغذية العالمي. |
those restrictions, which should be extended, and other similar acts of Congress would help to strengthen the position of Indonesian leaders wishing to place the armed forces under civilian authority. | UN | وسوف تسمح هذه القيود التي يمكن تمديدها، وغيرها من القوانين التي يمكن أن يسنها الكونغرس بتعزيز موقف السلطات الإندونيسية التي ترغب في وضع الجيش تحت السيطرة المدنية. |
those restrictions affected freedom of movement, though to a lesser degree than in the previous reporting period. | UN | وقد أثرت هذه القيود في حرية التنقل، وإن يكن ذلك إلى درجة أقل مما كانت عليه في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
those restrictions have been implemented mainly through the system of closures, permits and checkpoints. | UN | وتنفذ هذه القيود أساسا من خلال نظام اﻹغلاق والتراخيص ونقاط التفتيش. |
In the light of those restrictions, she would like to know how the State party accounted for such a high number of targeted killings. | UN | وطلبت السيدة كيلر من الدولة الطرف تفسيراً لارتفاع عدد عمليات القتل المتعمد بهذا القدر في ظل وجود تلك القيود. |
The FYR of Macedonia had countered those restrictions with similar limitations. | UN | وقد ردت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على تلك القيود بقيود مماثلة. |
Israel's decision to impose those restrictions and conditions was intended to ensure that the visit would not take place at all. | UN | وكان القصد من قـرار اسرائيل فرض تلك القيود والشروط هو أن تضمـن عـدم قيـام تلك الزيارة كليا. |
So, for example, if a grantor's ability to sell or otherwise dispose of, lease or license an encumbered asset is limited, the secured creditor's enforcement may not override those restrictions. | UN | فمثلا إذا كانت قدرة المانح على بيع الموجود المرهون أو التصرف فيه بطريقة أخرى أو تأجيره أو الترخيص به محدودة فلا يجوز أن يتجاوز الإنفاذ من جانب الدائن المضمون تلك القيود. |
So, for example, if a grantor's ability to sell or otherwise dispose of, lease or license an encumbered asset is limited, the secured creditor's enforcement may not override those restrictions. | UN | فمثلا إذا كانت قدرة المانح على بيع الموجود المرهون أو التصرّف فيه بطريقة أخرى أو تأجيره أو الترخيص به محدودة فلا يجوز أن يتجاوز الإنفاذ من جانب الدائن المضمون تلك القيود. |
She asked how those restrictions met the requirements of article 25 for a free and open electoral process. | UN | وسألت عن كيفية توافق هذه التقييدات مع متطلبات المادة 25 التي تقضي بأن تكون العملية الانتخابية حرة ومفتوحة. |
those restrictions were in keeping with the regulations commonly applied by other countries. | UN | وهذه القيود تتوافق مع القواعد التنظيمية التي يطبقها بوجه عام البلدان الأخرى. |
An interpretative declaration could be invalid if it did not comply with those restrictions. | UN | ويمكن أن يكون الإعلان التفسيري باطلا إذا لم يمتثل لتلك القيود. |
those restrictions had been strongly protested by the Acting Special Representative. | UN | وقد احتج الممثل الخاص بالنيابة احتجاجا شديدا على تلك التقييدات. |
those restrictions choked the economy, limited trade, prevented the formation of partnerships with other countries to enhance Palestinian capacities and development, minimized the impact of donor support and technical cooperation projects, and perpetuated the fiscal deficit. | UN | فهذه القيود تخنق الاقتصاد، وتحد من التجارة، وتحول دون تكوين شراكات مع بلدان أخرى للنهوض بالقدرات والتنمية الفلسطينية، وتقلص الأثر المتوخى من دعم المانحين ومشاريع التعاون التقني، وتؤدي إلى استدامة العجز المالي. |