"those sectors that" - Traduction Anglais en Arabe

    • القطاعات التي
        
    • القطاعات الأشدّ
        
    • على تلك القطاعات
        
    The possibility of purchasing food, under difficult circumstances, in the United States is the result of the endeavours of those sectors that oppose the policy of the blockade. UN وإمكانية شراء المواد الغذائية، في ظل ظروف صعبة، في الولايات المتحدة هي نتيجة لمساعي القطاعات التي تعارض سياسة الحصار.
    To be able to find the needed resources for essential public services, they must put in place an equitable tax system that draws from those sectors that can most afford it. UN ولكي تكون الدول قادرة على تدبير الموارد اللازمة لتقديم الخدمات العامة الأساسية، يتعين عليها أن تنشئ نظاما ضريبيا منصفا يعتمد على القطاعات التي تكون قادرة أكثر من غيرها.
    those sectors that were the domain of the Government have been privatized. UN وتمت خصخصة القطاعات التي كانت مملوكة للحكومة.
    The sluggish growth of manufacturing is partly attributed to the fact that production activity is highly concentrated in those sectors that are growing relatively slowly or which face declining global demand. UN ويرجع تباطؤ نمو الصناعة التحويلية في جانب منه إلى تركز أنشطة اﻹنتاج بدرجة كبيرة في القطاعات التي تنمو ببطء نسبي أو التي تواجه تراجع الطلب العالمي على منتجاتها.
    The Working Group may wish to provide guidance on the development of specific and tailored anti-corruption safeguards in those sectors that may face greater vulnerability to corruption. UN 77- ولعلّ الفريق العامل يقدّم إرشادات بشأن وضع ضمانات محدَّدة ومكيَّفة حسب الاحتياجات لمكافحة الفساد في القطاعات الأشدّ عرضة له.
    In this regard, analyses should be undertaken on how trade can benefit those sectors that are labour-intensive or generate income opportunities for the poor, women and youth; UN وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء دراسات تحليلية بشأن الكيفية التي يمكن بها للتجارة أن تعود بالفائدة على تلك القطاعات الكثيفة العمالة أو التي تتيح للفقراء والنساء والشباب فرص الحصول على دخل؛
    This will necessitate strategies that are targeted to those sectors that are most closely aligned to the overall industrialization strategy. UN ويستدعي هذا الأمر اعتماد استراتيجيات تنصب على القطاعات التي تتسق واستراتيجية التصنيع العامة.
    Trade liberalization decreased industry wage premiums in those sectors that experienced the largest tariff reductions. UN وقد أدى تحرير التجارة إلى خفض علاوات الأجور على مستوى الصناعة في القطاعات التي شهدت أكبر تخفيضات تعريفية.
    The ability of African economies to expand employment opportunities also depends on channelling Government and private-sector resources to those sectors that have strong job growth potential. UN كما أن قدرة الاقتصادات الأفريقية على توسيع نطاق فرص العمالة تعتمد على توجيه موارد الحكومة والقطاع الخاص صوب القطاعات التي تنطوي على إمكانات قوية لزيادة فرص العمل.
    Economic activity is assumed to increase, including in those sectors that produce mercury emissions, but emission control practices remain unchanged. UN ويفترض أن يزداد النشاط الاقتصادي، بما في ذلك أنشطة القطاعات التي تُنتج انبعاثات الزئبق، لكن ممارسات مراقبة الانبعاثات ستظل على حالها دون تغيير.
    Microcredit is a tool that involves more than just project financing: it seeks to promote the development of social capital and the insertion of those sectors that have been left behind by society. UN والائتمان البالغ الصغر أداة تتضمن ما هو أكثر من مجرد تمويل المشاريع، فهو أداة تسعى إلى تعزيز تنمية رأس المال الاجتماعي وإدراج تلك القطاعات التي أهملها المجتمع.
    The programme approach should also be followed at the sectoral level, particularly in those sectors that have the greatest impact on people living in poverty, who should be empowered by Governments to participate in the design and implementation of programmes. UN كما ينبغي اتباع النهج البرنامجي على المستوى القطاعي، لا سيما في القطاعات التي لها أكبر اﻷثر على السكان الذين يعيشون في فقر وينبغي أن تمكنهم الحكومات من الاشتراك في تصميم تلك البرامج وتنفيذها.
    It has identified those sectors that require priority attention, such as food and nutrition, electricity and water supply, and health and sanitation. UN وقد تبينت القطاعات التي تتطلب أن يكــون لها أولوية، مثل القوت والتغذية، وتوصيل الكهرباء والماء، والصحة والمرافــق الصحية، وإنعــاش قطــاع الزراعة اﻹعاشية.
    Partnerships and links will be forged in a more creative manner in order, not only to tap into available financial resources, but also to mobilize those sectors that can contribute to UNCCD implementation. UN وستُقام الشراكات والروابط بأسلوب أكثر ابتكاراً، ليس بهدف تعزيز الموارد المالية المتاحة فحسب وإنما لتعبئة القطاعات التي يمكنها المساهمة في تنفيذ الاتفاقية أيضاً.
    The Fund has worked in tandem with humanitarian clusters where they exist to improve coordination and strengthen capacity particularly in those sectors that suffer from a lack of funds. UN وعمل الصندوق بالاشتراك مع المجموعات الإنسانية، حيثما وجدت، على تحسين التنسيق وتعزيز القدرات، وبخاصة في القطاعات التي تعاني شُح الموارد.
    It is also crucial that developed countries maintain levels of official development assistance (ODA) and orient it particularly towards the poorest and most vulnerable countries and those sectors that lack private finance. UN وثمة أهمية كبيرة أيضا لاحتفاظ البلدان المتقدمة النمو بمستويات مناسبة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية، مع توجيه هذه المساعدة بصفة خاصة نحو أكثر البلدان فقرا وضعفا، وكذلك نحو تلك القطاعات التي تفتقر إلى التمويل الخاص.
    It is thus crucial that developed countries maintain adequate levels of ODA and orient it particularly towards the poorest and most vulnerable countries and those sectors that lack private finance. UN وثمة أهمية بالغة بالتالي لقيام البلدان المتقدمـة النمــو بالاحتفاظ بمستويات مناسبة مــن المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتوجيه هذه المساعدة بصفة خاصة نحو أشد البلدان فقرا وضعفا، وكذلك نحو القطاعات التي تفتقر إلى التمويل الخاص.
    The poverty elasticity of growth varies across sectors, so the first reaction may be to focus on those sectors that have relatively higher poverty elasticity. UN ذلك أن مرونة ظاهرة الفقر المطاطية بالنسبة إلى النمو تتباين فيما بين القطاعات، ومن ثم فقد يتجه أول رد فعل إلى التركيز على القطاعات التي فيها نسبة أعلى من غيرها من حيث مرونة الفقر المطاطية في العلاقة بالنمو.
    The programme approach should also be followed at the sectoral level, particularly in those sectors that have the greatest impact on people living in poverty, who should be empowered by Governments to participate in the design and implementation of programmes. UN وينبغي أيضا اتباع النهج البرنامجي على المستوى القطاعي، لا سيما في تلك القطاعات التي لها أكبر اﻷثر على السكان الذين يعيشون في فقر والذين ينبغي أن تمكنهم الحكومات من المشاركة في تصميم تلك البرامج وتنفيذها.
    The Working Group may wish to provide guidance on the development of specific and tailored anti-corruption safeguards in those sectors that may face greater vulnerability to corruption. UN 90- ولعلّ الفريق العامل يودُّ أن يقدِّم إرشادات بشأن وضع ضمانات محدَّدة ومكيَّفة حسب الاحتياجات لمكافحة الفساد في القطاعات الأشدّ عرضة له.
    We recognize that Afghanistan's challenges are of an enormous scale and that civilian efforts are best focused on those sectors that can underpin and help to drive Afghanistan's longer-term economic and social development and, through that, help to combat the insurgency. UN وندرك أن التحديات التي تواجه أفغانستان تحديات هائلة ومن الأفضل أن تركز الجهود المدنية على تلك القطاعات التي يمكن أن تدعم وتساعد في دفع التنمية الاقتصادية والاجتماعية الطويلة الأجل في أفغانستان، ومن خلال ذلك، المساعدة على مكافحة التمرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus