"those serving" - Traduction Anglais en Arabe

    • أولئك الذين يعملون
        
    • الذين يخدمون
        
    • الموظفين الذين يعملون
        
    • العاملون منهم
        
    • المحكومين الذين يقضون
        
    • تلك التي يحصل عليها أولئك الذين يؤدون
        
    • سوى القوات العاملة
        
    • ذلك المديرون العاملون
        
    • أولئك الذين يقضون
        
    • للأشخاص الذين يعملون
        
    • أولئك المسجونين
        
    • والذين يقضون
        
    Alarmed by the tendency of the representatives of States, organizations and groups to put pressure upon experts, especially those serving as country rapporteurs, UN وإذ يثير جزعها نزوع ممثلي دول ومنظمات وجماعات إلى ممارسة الضغط على الخبراء، ولا سيما أولئك الذين يعملون بصفة مقررين قطريين،
    Alarmed by the tendency of the representatives of States, organizations and groups to put pressure upon experts, especially those serving as country rapporteurs, UN وإذ يثير جزعها نزوع ممثلي دول ومنظمات وجماعات إلى ممارسة الضغط على الخبراء، ولا سيما أولئك الذين يعملون بصفة مقررين قطريين،
    The differentiation between those serving in the military and conscientious objectors was based on reasonable and objective criteria and does not amount to discrimination. UN وقد استندت التفرقة بين الذين يخدمون في الجيش والمستنكفين ضميرياً إلى معايير معقولة وموضوعية ولا تمثل تمييزاً.
    These differences exist between staff with 300-series appointments and those with 100-series appointments, between staff with 100-series appointments who are mission appointees and those who are assigned from Headquarters and between staff serving with peace operations and those serving with the United Nations funds and programmes. UN فثمة اختلافات بين الموظفين المعينين في إطار المجموعة 300 وأولئك المعينين في إطار المجموعة 100، وبين موظفي المجموعة 100 المعينين في بعثات وأولئك المنتدبين من المقار، وكذلك بين الموظفين الذين يعملون في عمليات السلام وأولئك الذين يعملون في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    The Committee further recommends that ongoing training activities should be organized for police officers, especially those serving in the Special Police Units for Women, on the questions of gender violence and violence against children. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بتنظيم أنشطة تدريب دائمة تتناول المسائل المتعلقة بالعنف الجنساني والعنف ضد الأطفال تستهدف موظفي قوات حفظ النظام، ولا سيما العاملون منهم في محافظات الشرطة الخاصة بالنساء.
    Alarmed by the tendency of the representatives of States, organizations and groups to put pressure upon experts, especially those serving as country rapporteurs, UN وإذ يثير جزعها نزوع ممثلي دول ومنظمات وجماعات إلى ممارسة الضغط على الخبراء، ولا سيما أولئك الذين يعملون بصفة مقررين قطريين،
    His Government appreciated the difficulties faced by those serving in areas covered by hazard pay. UN وتقدر حكومة بلاده المصاعب التي يواجهها أولئك الذين يعملون في مناطق مغطاة ببدل المخاطر.
    Alarmed by the tendency of the representatives of States, organizations and groups to put pressure upon experts, especially those serving as country rapporteurs, UN وإذ يثير جزعها نزوع ممثلي دول ومنظمات وجماعات إلى ممارسة الضغط على الخبراء، ولا سيما أولئك الذين يعملون بصفة مقررين قطريين،
    Alarmed by the tendency of the representatives of States, organizations and groups to put pressure upon experts, especially those serving as country rapporteurs, UN وإذ يثير جزعها نزوع ممثلي دول ومنظمات وجماعات إلى ممارسة الضغط على الخبراء، ولا سيما أولئك الذين يعملون بصفة مقررين قطريين،
    Alarmed by the tendency of the representatives of States, organizations and groups to put pressure upon experts, especially those serving as country rapporteurs, UN وإذ يثير جزعها نزوع ممثلي دول ومنظمات وجماعات إلى ممارسة الضغط على الخبراء، ولا سيما أولئك الذين يعملون بصفة مقررين قطريين،
    They also received a higher indemnity than those serving in the armed forces. UN كما أنهم يتلقون أجوراً أكبر من تلك التي يتلقاها الأشخاص الذين يخدمون في القوات المسلحة.
    The differentiation between those serving in the military and conscientious objectors was based on reasonable and objective criteria and does not amount to discrimination. UN وقد استندت التفرقة بين الذين يخدمون في الجيش والمستنكفين ضميرياً إلى معايير معقولة وموضوعية ولا تمثل تمييزاً.
    20. Expresses its appreciation to all United Nations personnel performing functions related to peacekeeping, in particular those serving in hardship duty stations under some of the most difficult conditions; UN 20 - تعرب عن تقديرها لجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يؤدون مهام تتصل بحفظ السلام، ولا سيما الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل الشاق في ظل أصعب الظروف؛
    It also expressed the hope that while fewer countries would receive danger pay, considering the importance of security for staff serving in the most high-risk duty stations, the new model would redistribute the current financial resources to those serving in the most high-risk duty stations. UN وفي ظل انخفاض عدد البلدان التي تستوفي معايير بدلات خطر، وبالنظر إلى أهمية أمن الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل الأشد خطورة، أعربت اللجنة أيضا عن أملها في أن تتم، في إطار النموذج الجديد، إعادة توزيع الموارد المالية الحالية على أولئك الذين يعملون في مراكز العمل الأشد خطورة.
    The Committee further recommends that ongoing training activities should be organized for police officers, especially those serving in the Special Police Units for Women, on the questions of gender violence and violence against children. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بتنظيم أنشطة تدريب دائمة تتناول المسائل المتعلقة بالعنف الجنساني والعنف ضد الأطفال تستهدف موظفي قوات حفظ النظام، ولا سيما العاملون منهم في محافظات الشرطة الخاصة بالنساء.
    The Committee further recommends that ongoing training activities should be organized for police officers, especially those serving in the Special Police Units for Women, on the questions of gender violence and violence against children. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بتنظيم أنشطة تدريب دائمة تتناول المسائل المتعلقة بالعنف الجنساني والعنف ضد الأطفال تستهدف موظفي قوات حفظ النظام، ولا سيما العاملون منهم في محافظات الشرطة الخاصة بالنساء.
    :: To oversee those held in custody by the Court, as well those serving sentences UN :: الإشراف على المحتجزين في عهدة المحكمة وكذلك على المحكومين الذين يقضون مدد أحكامهم
    They also received a higher indemnity than those serving in the armed forces. UN وهم يحصلون أيضاً على تعويضات أعلى من تلك التي يحصل عليها أولئك الذين يؤدون الخدمة العسكرية في القوات المسلحة.
    As I have previously reported, to the best of the ability of the United Nations to ascertain it, the only foreign forces currently deployed in Lebanon are either those serving under the banner of UNIFIL or IDF troops whose full withdrawal I anticipate to take place in the coming week, as UNIFIL strength reaches 5,000 troops. UN وكما ذكرت في تقاريري السابقة، فإنه لا توجد حاليا، بناء على تحقق الأمم المتحدة من ذلك بأقصى ما لديها من قدرة، قوات أجنبية منتشرة في لبنان سوى القوات العاملة تحت راية الأمم المتحدة أو الوحدات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية التي أتوقع أن تُتم انسحابها في الأسبوع المقبل، عندما يبلغ قوام القوة المؤقتة 000 5 فرد.
    Identification of systemic issues in respect of the decision-making authority of managers, including those serving in peacekeeping missions UN تحديد المسائل المنهجية فيما يتعلق بسلطة المديرين المتصلة باتخاذ القرار، بمن في ذلك المديرون العاملون في بعثات حفظ السلام
    No prisoner, including those serving life sentence and prisoners on death row, shall be held in solitary confinement merely because of the gravity of the crime. UN ولا يجوز إيداع أي سجين في حبس انفرادي، بما في ذلك أولئك الذين يقضون حكما بالسجن المؤبد والسجناء المحكوم عليهم بالإعدام، لمجرد جسامة الجريمة.
    C. Conscientious objection for those serving voluntarily in the armed forces UN جيم- الاستنكاف الضميري للأشخاص الذين يعملون طوعاً في القوات المسلحة
    Further noting the consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of the Puerto Rican political prisoners who have been serving sentences in United States prisons for more than 26 years for cases related to the struggle for Puerto Rico's independence, as well as those serving sentences for cases related to the Vieques Island struggle for peace, UN وإذ تحيط علما كذلك بتوافق آراء شعب بورتوريكو على ضرورة إطلاق سراح سجناء بورتوريكو السياسيين الذين يقضون أحكاما بالسجن في الولايات المتحدة منذ ما يزيد على ستة وعشرين عاما لأسباب تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو، فضلا عن أولئك المسجونين لأسباب تتعلق بالكفاح من أجل السلام في بييكيس،
    In executing it, care should be taken to ensure that juveniles, those on remand and those serving sentences are accommodated in separate facilities. UN وينبغي الحرص في تنفيذه على ضمان إقامة اﻷحداث والموقوفين رهن التحقيق والذين يقضون أحكاما بالسجن في أماكن منفصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus