"those who believe" - Traduction Anglais en Arabe

    • أولئك الذين يعتقدون
        
    • من يعتقدون
        
    • الذين يؤمنون
        
    • من يعتقد
        
    • الذين يرون
        
    • هؤلاء الذين يعتقدون
        
    • المؤمنين
        
    • من يؤمن
        
    • من يؤمنون
        
    • مَن يعتقدون
        
    • الذين يعتقدون أنه
        
    • ومن يرون
        
    There are those who believe they can win in the face of all evidence to the contrary. Open Subtitles هناك أولئك الذين يعتقدون أنها يمكن أن يفوز في مواجهة جميع الأدلة على عكس ذلك.
    At the same time, I am one of those who believe that, if the Conference on Disarmament did not exist, we would be working to create it. UN وفي الوقت نفسه، فإني من أولئك الذين يعتقدون أنه لو لم يكن هناك وجود لمؤتمر نزع السلاح لكنا نعمل حالياً على إنشائه.
    We agree with those who believe that studying abroad is an important means of widening one's perspective and narrowing the gap to avoid future misunderstandings. UN ونحن نتفق مع من يعتقدون أن الدراسة في الخارج تمثل وسيلة هامة لتوسيع آفاق المرء ولتضييق الفجوة بغية تفادي حالات سوء الفهم في المستقبل.
    And those who believe in me, even though they die, will live. Open Subtitles وأولئك الذين يؤمنون بي، على الرغم من أنها تموت، سوف تعيش.
    There are those who believe that if only we could turn back the hands of time to 1967 all would be resolved. UN وهناك من يعتقد بأننا لو عدنا بالزمن إلى عام 1967، فسنجد الحل لكل شيء.
    Here, we share the concerns of those who believe that the current growing trend towards protectionism will lead us straight towards disaster. UN وهنا نتفق في الهواجس مع الذين يرون أن الاتجاه المتزايد الراهن إلى الحمائية سيؤدي بنا مباشرة نحو كارثة.
    It shares the view of those who believe that sustainable and permanent financing for the Rule of Law Unit should be secured as quickly as possible in order to make it fully operational. UN وهي تشاطر رأي هؤلاء الذين يعتقدون بأنه ينبغي تأمين التمويل المستدام والدائم لوحدة سيادة القانون في أسرع وقت ممكن لكي تصبح جاهزة للعمل تماما.
    We agree with those who believe that we must improve conventional methods of fisheries management. UN وإننا نتفق مع أولئك الذين يعتقدون أن علينا أن نحسن الأساليب التقليدية لإدارة مصائد الأسماك.
    In this way we can take into account the views of those who believe that issues reflecting the current world situation and new threats should be discussed at the CD. UN ويمكننا بذلك أن نراعي آراء أولئك الذين يعتقدون بوجوب مناقشة القضايا التي تتجلى فيها حالة العالم الراهنة والتهديدات الجديدة التي يتعرض لها، في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    We therefore support the arguments of those who believe that there is a need for an increase in the number of permanent and non-permanent members of the Security Council. UN لذلك نؤيد الحجج التي يسوقها أولئك الذين يعتقدون أن هناك حاجة إلى زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Guatemala shares the view of those who believe that there is a need to take a new approach to collective security worldwide. UN وتؤيد غواتيمالا رأي من يعتقدون أن ثمة حاجة إلى نهج جديد للأمن الجماعي على مستوى العالم.
    I agree with those who believe that we must now work hard to avert yet another blank year. UN فأنا أتفق مع من يعتقدون أننا يجب أن نعمل الآن بكل قوة لكي نتجنب سنة أخرى فارغة.
    However, the list of those identified may not include all those who believe that they should be recognized. UN إلا أن قائمة المقاتلين الذين تم تحديدهم قد لا تشمل جميع من يعتقدون أنهم ينبغي الاعتراف بهم.
    those who believe will wake up sooner or later. Open Subtitles وأولئك الذين يؤمنون سيستيقظون إن عاجلاً أو آجلاً
    I am among those who believe that Africa is on the path of hope. UN إنني أحد الذين يؤمنون بأن أفريقيا سائرة علــى طريق اﻷمل.
    I am among those who believe that it is possible to reach a fair compromise and coexistence in good neighbourly relations between Jews and Arabs. UN إنني من الذين يؤمنون بإمكانية التوصل إلى تسوية عادلة والتعايش في علاقات حسن الجوار بين اليهود والعرب.
    But there are those who believe that there must be a better way of making and selling clothing that does generate economic growth, but without taking such an enormous toll. Open Subtitles ولكن هناك من يعتقد يجب أن تكون هناك طريقة أفضل لتصنيع وبيع الملابس
    There are those who believe it is not a sickness at all but a deliberate poisoning, the work of one individual. Open Subtitles هناك من يعتقد بأنّه ليس مرضاً مطلقاً لكن التسمم متعمداً عمل فرد واحد
    This indifferent treatment is unacceptable when it is troop contributors, and not the members of the Council, including those who believe that they have a special responsibility for maintaining international peace and security, that put the lives of their troops on the line for the cause of the United Nations. UN فهذه المعاملة غير المبالية ليست مقبولة حين يكون المسهمون بالقوات، وليس أعضاء المجلس، ومن بينهم الذين يرون أن عليهم مسؤولية خاصة عن صون السلم والأمن الدوليين، هم الذين يضعون أرواح جنودهم على أكفهم من أجل قضية الأمم المتحدة.
    But... ..there are those who believe Open Subtitles . ولكن هناك هؤلاء الذين يعتقدون
    We are among those who believe that by making our neighbours and friends stronger we become stronger, too. UN نحن من المؤمنين بأن السعي إلى جعل جيراننا وأصدقائنا أقوى يجعلنا نحن أيضا أقوى.
    There are those who believe that a child in the womb shares his mother's dreams. Open Subtitles هناك من يؤمن بأنّ الطفل في رحم أمه يُشاركها أحلامها
    For those who believe in the resurrection, death is inconsequential. Open Subtitles بالنسبة إلى من يؤمنون بالبعث، فالموت ليس ذا شأن.
    We disagree with those who believe that, since even scientific researchers cannot reach agreement on a great many fundamental issues, it is not yet time for States to present claims. UN ونحن لا نتفق مع مَن يعتقدون أن الوقت لم يحن بعد، لأن تتقدم الدول بمطالباتها، نظرا لعدم تمكُّن الباحثين العلميين من التوصل إلى اتفاق بشأن عدد كبير من المسائل الجوهرية في هذا الصدد.
    I share the optimism of those who believe we can make better, faster progress. UN وإنني أشاطر تفاؤل الذين يعتقدون أنه يمكننا إحراز تقدم أفضل وأسرع.
    In many countries, there is tension between those who are impatient for change and those who believe that discontinuity will lead to chaos and anarchy. UN ويوجد في كثير من البلدان توتر بين من نفد صبرهم انتظارا للتغيير ومن يرون أن تغيير المسار يؤدي إلى الفوضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus