"those who live" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين يعيشون
        
    • من يعيشون
        
    • لمن يعيشون
        
    • التي تعيش
        
    • للذين يعيشون
        
    • مَن يعيشون
        
    • النساء اللاتي يعشن
        
    • بالذين يعيشون
        
    • أولئك الذي يعيشون
        
    • يمنع الأشخاص الذين يقيمون
        
    • من يعيش
        
    The same restrictions do not apply to Israeli citizens, including those who live in settlements in East Jerusalem. UN ولا تطبق القيود نفسها على المواطنين الإسرائيليين، بمن فيهم المواطنون الذين يعيشون في مستوطنات بالقدس الشرقية.
    Poverty drives those who live off the land to overexploit it in order to obtain food, energy, shelter and income. UN ويدفع الفقر أولئك الذين يعيشون من الأرض إلى الإفراط في استغلالها بغية الحصول على الغذاء والطاقة والمأوى والدخل.
    The current economic turmoil is deepening the despair of those who live in need and is spreading despondency, even in relatively affluent countries. UN إن الاضطرابات الاقتصادية الحالية تعمق إحباط الذين يعيشون في الحاجة، وتبث روح القنوط، حتى في البلدان الموسرة نسبياً.
    This also applies to those who live on this floor. UN ويسري هذا أيضا على من يعيشون في هذا الطابق.
    Most of those who live in the rural areas are women. UN ومعظم من يعيشون في المناطق الريفية من النساء.
    The programme has reversed the traditional conduct with regard to those who live in poverty. UN وقد عكس البرنامج مسار السلوك التقليدي لمن يعيشون في فقر.
    Such a solution also must take into account the rights of the Kosovo Albanians and all those who live in Kosovo. UN كما يجب أن يراعي هذا الحل حقوق السكان اﻷلبان في كوسوفو وجميع اﻷقوام التي تعيش في كوسوفو.
    From this rostrum, we have heard the desperate voices of those who live on small-island States, the despairing appeal of young people and the dramatic warnings of scientists about climate change. UN ومن على هذا المنبر استمعنا إلى الأصوات اليائسة لهؤلاء الذين يعيشون في الدول الجزرية الصغيرة، والنداء اليائس الصادر عن الشباب، والتحذيرات الشديدة التي يطلقها العلماء بشأن تغير المناخ.
    Prevalence of these two indicators was bigger among the inhabitants who live in rural zones as compared to those who live in urban zones. UN وكان انتشار هذين المؤشرين أكبر فيما بين السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية مقارنة بالذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    As can be seen from the above table, the majority of those who live in rural areas have decent dwelling houses. UN وكما يتضح من الجدول أعلاه، الغالبية العظمى من الذين يعيشون في مناطق ريفية لهم بيوت لائقة.
    The gap between the few who possess the world's wealth and those who live in extreme poverty has become deeper. UN فقد ازدادت الفجوة اتساعا بين القِـلة من الأثرياء الذين يمتلكون الثروة في العالم والأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقِـع.
    Nevertheless, there is still much that must be done to improve this world and the lives of those who live in it today and for future generations. UN ومع ذلك، لا يزال الكثير مما ينبغي عمله لتحسين هذا العالم وحياة الذين يعيشون فيه اليوم وللأجيال المقبلة.
    The majority of those who live in absolute conditions of poverty are, regrettably, women and children. UN وأغلبية الذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع، هم ولﻷسف، من النساء واﻷطفال.
    To our Nicaraguan brothers and sisters and especially those who live with us, we reiterate our affection and commitment to respect and peaceful coexistence. UN وأكرر للأخوات والإخوان النيكاراغويين، ولا سيما من يعيشون بين ظهرانينا، عطفنا والتزامنا بالتعايش السلمي.
    those who live on the property or nearby urban or rural setting; UN - من يعيشون على الأراضي أو بجوار المستوطنات الحضرية أو الريفية؛
    Also, those who live in rural remote areas received less and lower quality health services. UN كما أن من يعيشون في المناطق الريفية النائية يتلقون خدمات صحية أقل وأدنى من حيث النوعية.
    Moreover, this law applies to those who live under the same house and are dependant on the same family. UN وهو، علاوة على ذلك، ينطبق على من يعيشون تحت سقف واحد ويعتمدون على نفس الأسرة.
    484. There are no legislative measures which grant legal grounds to those who live in the unlawful sector. UN 484- ولا توجد هناك أي تدابير تشريعية تكفل الأسس القانونية لمن يعيشون في القطاع غير القانوني.
    Under the government schemes, priority is being given to the more disadvantaged families and those who live in overcrowded quarters. UN وفي إطار المخططات الحكومية، تمنح اﻷولوية ﻷكثر اﻷسر حرمانا ولتلك اﻷسر التي تعيش في اﻷحياء المكتظة بالسكان.
    In Mexico, social support policies cover the entire population and include special measures for those who live in conditions of extreme poverty. UN وفي المكسيك، تشمل سياسات الدعم الاجتماعي كل السكـان وتشمل التدابيــر الخاصــة للذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع.
    Because of the cost of prevention and treatment, those who live in poverty are those most susceptible to this serious disease. UN وبسبب تكلفة الوقاية والعلاج، فإن مَن يعيشون في فقر هم الأكثر تعرُّضا لهذا المرض الخطير.
    For example, even though 9 per cent of Canadians live in poverty, aboriginal women make up 36 per cent of those who live in poverty. UN وعلى سبيل المثال، تشكل نساء الشعوب الأصلية نسبة 36 في المائة من النساء اللاتي يعشن في الفقر في كندا، على الرغم من أن نسبة 9 في المائة فقط من الكنديين تعيش في الفقر.
    393. While it is no longer possible to claim ignorance, it is still all too easy to turn a blind eye to those who live on the wrong side of the divide. UN 393 - وفي حين لم يعد من الممكن ادعاء الجهل، فإنه لا يزال من السهل تماما تجاهل أولئك الذي يعيشون على الجانب غير الملائم من الفجوة.
    413. The Committee is concerned that the existing residence registration system (propiska) creates obstacles in accessing employment and a number of social services for those who live in another place than where they are registered. UN 413- ويساور اللجنة القلق لأن نظام تسجيل الإقامة الحالي (بروبيسكا) يمنع الأشخاص الذين يقيمون في مكان آخر غير الذي سجلوا فيه من العمل ومن الحصول على عدد من الخدمات الاجتماعية.
    those who live by the sword... die by the fucking thing. Open Subtitles ...من يعيش بواسطة السيف يموت بواسطة الشيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus