"those who need" - Traduction Anglais en Arabe

    • من يحتاجون
        
    • من يحتاج
        
    • هم في أمس الحاجة
        
    • الذين يحتاجون إلى
        
    • المحتاجين إلى
        
    • ممن يحتاجون
        
    • هم في حاجة
        
    • هم بحاجة إلى
        
    • الفئات المحتاجة
        
    • لمن يحتاجون إلى
        
    • أولئك المحتاجين
        
    • أولئك الذين يحتاجون
        
    • الناس احتياجا
        
    • الذين بحاجة
        
    • أولئك الذين هم بحاجة
        
    Botswana, Namibia and Uganda now provide antiretroviral therapy to more than one quarter of those who need it. UN ويوفر الآن كل من أوغندا وبوتسوانا وناميبيا العلاج المضاد للفيروسات لأكثر من ربع من يحتاجون إليه.
    those who need it, they got to be broken. Open Subtitles من يحتاجون التدريب لا بد أن يكونوا محطمين
    :: Utilizing non-traditional and innovative mechanisms to increase the effective distribution of drugs to those who need them; UN :: استخدام آليات غير تقليدية ومبتكرة لزيادة توزيع العقاقير على من يحتاج إليها توزيعا فعالا؛
    Too often, humanitarian assistance cannot reach those who need it the most. UN ففي أغلب الأحيان، لا يمكن أن تصل المساعدات الإنسانية إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    For those who need assistance in that regard, kindly contact the Deputy Secretary of the First Committee, Mr. Sergei Cherniavsky. UN ويُرجى من الذين يحتاجون إلى مساعدة في هذا الصدد، أن يتَّصلوا بنائب أمين اللجنة الأولى، السيد سيرجي تشيرنيافسكي.
    The challenge is to find solutions that preserve the dignity and independence of those who need care by allowing them to stay in a familiar environment. UN ويتمثل التحدي في إيجاد حلول تصون كرامة المحتاجين إلى الرعاية واستقلاليتهم من خلال تمكينهم من البقاء في بيئة يألفونها.
    We have major progress to report, highlights of which are coverage of antiretroviral treatment for 100 per cent of those who need it. UN لقد أحرزنا تقدما كبيرا نريد الإعلان عنه، ومن أبرز ملامحه توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لـ 100 في المائة ممن يحتاجون ذلك العلاج.
    Social welfare services are provided by the Government and by non-governmental organizations to those who need them, disabled or not. UN وتوفر الحكومة والمنظمات غير الحكومية خدمات الرعاية الاجتماعية لمن هم في حاجة إليها، سواء كانوا معاقين أم لا.
    Library staff are becoming networking facilitators, creating learning opportunities for the exchange of new ideas and bringing information and knowledge to those who need it in their workplaces beyond the walls of the library. UN فموظفو المكتبات بسبيلهم إلى أن يصبحوا ميسرين للربط الشبكي، يبتدعون فرصا للتعلم من أجل تبادل الأفكار الجديدة وإيصال المعلومات والمعارف إلى من يحتاجون إليها في مكان عملهم، فيما يتجاوز جدران المكتبة.
    We applaud the new target on achieving universal access for all those who need it by 2010. UN ونحن نشيد بالغاية الجديدة المتعلقة بتحقيق التغطية لكل من يحتاجون إليها بحلول عام2010.
    The United Nations will continue to do its part, sparing no effort to ensure that help reaches those who need it, quickly and effectively. UN وستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدورها دون أن تألو جهدها لضمان وصول المساعدات إلى من يحتاجون إليها، بسرعة وفعالية.
    The sustainable development of peoples is inseparable from the financing of the Millennium Development Goals. International financial funding must be aimed unconditionally and massively at those who need it for development. UN إن التنمية المستدامة للشعوب لا يمكن فصلها عن تمويل الأهداف الإنمائية للألفية ويجب أن يهدف التمويل الدولي بدون شروط وبصورة كبيرة إلى خدمة من يحتاجون إليه في التنمية.
    However, it notes the challenges involved in ensuring antiretroviral treatment accessibility to all those who need it. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة التحديات التي تواجه ضمان توفير سبل الحصول على علاج بالمضاد للفيروسات الرجعية لكل من يحتاج إليه.
    (iii) Respect for the institution of asylum, including the fundamental principle of non-refoulement, and ensuring international protection to all those who need it; UN `٣` احترام مؤسسة اللجوء، بما في ذلك المبدأ اﻷساسي المتمثل في عدم اﻹعادة القسرية، وتأمين الحماية الدولية لكل من يحتاج إليها؛
    The sixty-fourth session of the General Assembly now has a great chance to become very concrete and to help solve our urgent problems, especially for those who need it most. UN وستسنح أمام الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة فرصة لاتخاذ خطوات محددة نحو حل مشاكلنا الملحة، لا سيما لمن هم في أمس الحاجة إلى تلك المساعدة من غيرهم.
    But my argument is that where action is necessary, legal and right, to fail to act is to fail those who need our help. UN ولكنني أقول إنه حيث يلزم العمل القانوني والعمل السديد، فإن الفشل في التصرف يعني خذلان أولئك الذين يحتاجون إلى مساعدتنا.
    The existing gap between those who need antiretroviral therapy and those who have access to it is shocking. UN والفجوة القائمة بين المحتاجين إلى العلاج المضاد للفيروسات العكسية ومن يحصلون عليه هي فجوة مروعة.
    In the Bolivarian Republic of Venezuela, free antiretroviral therapy is guaranteed for 100 per cent of those who need it. UN أما في جمهورية فنزويلا البوليفارية فإن العلاج المجاني بالعقاقير المضادة للفيروسات مكفول لـ 100 في المائة ممن يحتاجون إليه.
    :: To disseminate methodological developments in various languages to those who need them UN :: نشر التطورات المنهجية بمختلف اللغات على من هم في حاجة إليها
    Can´t you leave the dubbing jobs to those who need work? Open Subtitles هل يمكنك التخلي عن الدبلجة للذين هم بحاجة إلى عمل
    It is also concerned that because there is no comprehensive regularization mechanism, the authorities are resorting to the programme for expanded registration for refugees, which demonstrates a lack of understanding of the application of the safeguards established for the treatment and international protection of those who need them. UN وهي قلقة أيضاً لعدم وجود آلية تسوية شاملة، ومن ثم لجوء السلطات إلى برنامج التسجيل الموسع للاجئين، وهو ما ينم عن سوء فهم لتطبيق الضمانات المكرسة لمعاملة الفئات المحتاجة وتوفير الحماية الدولية لها.
    Our words must be translated into action and we must make a real difference to those who need our help. UN يجب ترجمة كلامنا إلى أفعال، وعلينا أن نحدث فرقاً لمن يحتاجون إلى مساعدتنا.
    We cannot forget those who need us and have pinned their hopes on the Organization, especially when we aim to provide long-term solutions. UN ولا يمكننا أن ننسى أولئك المحتاجين إلينا، والذين علقوا آمالهم على المنظمة، وبخاصة حين نهدف إلى تقديم حلول بعيدة المدى.
    She's a mother to all those who need love. Open Subtitles إنها الأم لجميع أولئك الذين يحتاجون الى الحب.
    If not, humanitarian work will continue to be impeded and vital relief assistance prevented from reaching those who need it most. UN وبخلاف ذلك سوف يستمر تعويق العمل اﻹنساني ومنع المساعدة الغوثية الحيوية من الوصول إلى أشد الناس احتياجا إليها.
    But those who need help most rarely ask for it. Open Subtitles ولكن الذين بحاجة العون نادراً ما يطلبونه
    My ideals... are the ideals of those who need me day by day. Open Subtitles بلدي المثل ... هي المثل من أولئك الذين هم بحاجة لي يوما بعد يوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus