"those zones" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلك المناطق
        
    • هذه المناطق
        
    • لتلك المناطق
        
    • هاتين المنطقتين
        
    • بتلك المناطق
        
    • ذلك التقسيم
        
    We note that they are beginning to interact with the Russian peacekeepers, who are being withdrawn from those zones. UN ونحن نلاحظ أن المراقبين قد أخذوا يتفاعلون مع حفظة السلام الروسيين، الذين يجري حاليا سحبهم من تلك المناطق.
    The granting to companies established in those zones of special exemptions from various provisions of labour law created a real risk that female workers would be exploited. UN فإن منح الشركات القائمة في تلك المناطق إعفاءات خاصة من أحكام متنوعة في قانون العمل يولد خطر استغلال العاملات.
    Effective coordination between those zones, as agreed in 2005, would be a significant step forward. UN ومن شأن التنسيق الفعال بين تلك المناطق كما جرى الاتفاق عليه عام 2005 أن يكون خطوة ضخمة إلى الأمام.
    Either of those zones could be located in separate States. UN إذ يمكن أن تقع أي من هذه المناطق في دول منفصلة.
    The creation of those zones would help to free the peoples concerned from the nuclear threat. UN ذلك أن إنشاء هذه المناطق سيساعد في أن يزيل عن الشعوب المعينة خطر التهديد.
    As envisaged in article VII of the Treaty, those zones remained important aspects of the nuclear disarmament and non-proliferation process. UN فكما جاء في المادة السابقة من المعاهدة، فان هذه المناطق تظل عوامل هامة في عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    On the one hand, the Security Council resolutions regarding the safe areas do not refer to the exclusion zones nor do they establish any special regime for those zones. UN فمن ناحية، لا تشير قرارات مجلس اﻷمن بشأن المناطق اﻵمنة، إلى مناطق الاستبعاد ولا تضع أي نظام خاص لتلك المناطق.
    The recognition of the need to protect those zones points to the importance of the protection of the overall environment on which the life of an aquifer depends. UN وإن الإقرار بضرورة حماية تلك المناطق إنما تشير إلى أهمية حماية مجمل البيئة التي توقف عليها حياة طبقة المياه الجوفية.
    those zones are subject of particular measures and cooperative arrangements under the provisions of the present draft articles. UN وتخضع تلك المناطق لتدابير خاصة وترتيبات تعاونية بموجب أحكام مشاريع المواد هذه.
    This is why we believe that the draft resolution that has just been adopted is important in order to consolidate those zones and strengthen cooperation within those zones. UN ولهذا السبب نعتقد أن مشروع القرار الذي اعتمد من فوره يتسم بالأهمية بغية دمج تلك المناطق وتعزيز التعاون فيما بينها.
    Special economic zones were being set up in Kenya and investment, both foreign and local, was needed to increase the technological and human resource capacity of those zones. UN ويجري حالياً إنشاء مناطق اقتصادية خاصَّة في كينيا، وتقتضي الحاجة توفير استثمارات أجنبية ومحلية لزيادة القدرة المتاحة في تلك المناطق من حيث التكنولوجيا والموارد البشرية.
    In 1993, there had been complaints of sexual harassment and dismissal on grounds of pregnancy in respect of women employed by factories in free zones; although those zones were subject to the labour codes, factory owners tended to threaten to move elsewhere if they received complaints and there were always many women eager to work in such factories. UN وفي عام ١٩٩٣ سجلت شكاوى عن التحرشات الجنسية وعن الفصل بسبب الحمل، في صفوف النساء العاملات في مصانع بالمناطق الحرة؛ مع أن تلك المناطق تخضع لقوانين العمل، إلا أن أصحاب المصانع يميلون الى التهديد بالانتقال الى مكان آخر إذا تلقوا شكاوى؛ ويوجد دائما عدد كبير من النساء المتحمسات للعمل في مثل هذه المصانع.
    The Group has visited FDLR-controlled mining areas, interviewing NGOs, civilians and mineral traders within those zones and FDLR excombatants in Goma and Rwanda. UN وقد زار الفريق مناطق التعدين التي تسيطر عليها هذه القوات وأجرى مقابلات مع المنظمات غير الحكومية ومدنيين وتجار للمعادن داخل تلك المناطق وكذلك مع مقاتلين سابقين في هذه القوات في غوما ورواندا.
    As envisaged in article VII of the Treaty, those zones remained important aspects of the nuclear disarmament and non-proliferation process. UN فكما جاء في المادة السابقة من المعاهدة، فان هذه المناطق تظل عوامل هامة في عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    The regulation of activities in those zones would ensure that the functioning of the aquifers is not impaired. UN ويضمن تنظيم الأنشطة في هذه المناطق عدم إلحاق الضرر بعمل طبقات المياه الجوفية.
    In reference to exceptional waiting zones, he asked how the State party applied in practice the minimum guarantees described in its initial report, how it dealt with identification errors and how the national preventive mechanism was able to carry out its monitoring duties in those zones. UN وفيما يتعلق بمناطق الانتظار الاستثنائية، استفسر عن الكيفية التي تطبق بها الدولة الطرف في الممارسة العملية الضمانات الدنيا الواردة في التقرير الأولي، وعن كيفية معالجة الأخطاء المتعلِّقة بتحديد الهوية، والكيفية التي يمكن بها للآلية الوقائية الوطنية ممارسة وظيفة المتابعة في هذه المناطق.
    He reiterated Argentina's long-standing support for the establishment of nuclear-weapon-free zones and stressed the need for both the nuclear Powers and the States located in those zones to respect them. UN وأعرب مرة أخرى عن دعم الأرجنتين الدائم لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وأكد ضرورة احترام تلك المناطق من جانب كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الواقعة في هذه المناطق.
    However, even where the Government has gained military control, the security situation in the surrounding areas remains extremely volatile, and those zones are still inaccessible to the humanitarian community. UN غير أنه، حتى في المناطق التي أصبحت خاضعة للسيطرة العسكرية للحكومة، لا تزال الحالة الأمنية في المناطق المحيطة بها شديدة الخطورة، ولا تزال منظمات العمل الإنساني غير قادرة على الوصول إلى هذه المناطق.
    The achievements of those zones should contribute towards the ultimate goal of NPT: a nuclear-weapon-free zone spanning the entire globe. UN وإن إنجازات هذه المناطق ينبغي أن تساهم في تحقيق الهدف النهائي لمعاهدة عدم الانتشار ألا وهو جعل الأرض بأكملها خالية من الأسلحة النووية.
    We welcome the commitment by the United States to the creation of reconstruction and opportunity zones in the region and its pledge to provide $750 million over three years to support those zones. UN ونرحب بالتزام الولايات المتحدة باستحداث مناطق للتعمير والفرص في المنطقة وبتعهدها بتقديم 750 مليون دولار في غضون ثلاث سنوات دعما لتلك المناطق.
    The illegal character of the imposition of those two no-fly zones has been confirmed by official statements issued by the Russian Federation, France and China, which have from the very outset declared their position that the imposition of those zones has no basis in law. UN وإن ما يؤكد الطبيعة اللاشرعية لفرض منطقتي حظر الطيران الإعلانات الرسمية التي صدرت عن روسيا الاتحادية وفرنسا والصين والتي عبرت عن مواقفها باعتبار فرض هاتين المنطقتين لا يستند إلى أية أسس قانونية منذ البداية.
    On this matter, we are grateful to the United Nations Development Programme for its increased attention to those zones of high ecological risk and for conducting an international meeting in 2009. UN وفي هذا الصدد، فإننا ممتنون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاهتمامه المتزايد بتلك المناطق ذات الخطورة الإيكولوجية العالية ولعقده اجتماعاً دولياً في عام 2009.
    Subsequently, those zones were modified to create an exclusion zone comprising roughly the southern two thirds of the island. UN وفيما بعد، عُدِّل ذلك التقسيم من أجل إنشاء منطقة محظورة تغطي ثلثي الجزيرة الجنوبيين تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus