"though such" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تكن هذه
        
    • وإن كانت هذه
        
    • لم تكن تلك
        
    • رغم أن هذه
        
    • ورغم أن هذه
        
    • وعلى الرغم من أن هذه
        
    • على الرغم من أن هذه
        
    • ورغم أن هذا
        
    • الرغم من أن هذا
        
    • رغم أن تلك
        
    • وإن أدى ذلك
        
    The vetting is done with reference to the Consolidated List, even though such arms are not prohibited firearms. UN وتتم عمليات التدقيق وفقاً للقائمة الموحدة، وإن لم تكن هذه الأسلحة محظورة.
    The President may, however, permit the discussion and consideration of amendments, or of motions as to procedure, even though such amendments and motions have not been circulated or have only been circulated the same day. UN على أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات أو الالتماسات الإجرائية، حتى إذا لم تكن هذه التعديلات والالتماسات قد عممت على الوفود أو لم تكن قد عممت إلا في اليوم نفسه.
    Portugal's legal framework seems to provide adequate protection against any unjustified treatment to employees of the public administration and of State owned companies, though such protection does not explicitly extend to private sectors' employees. UN ويوفِّر الإطار القانوني للبرتغال على ما يبدو حماية كافية ضد أي معاملة غير مبررة لموظفي الإدارة العمومية والشركات المملوكة للدولة، وإن كانت هذه الحماية لا تنسحب صراحة على موظفي القطاع الخاص.
    though such information was often brought directly to the attention of local authorities, effective preventive mechanisms were not put in place, nor were perpetrators apprehended. UN وإن كانت هذه المعلومات كثيرا ما عُرضت مباشرة على نظر السلطات المحلية، فإنه لم تُنشأ آليات وقائية فعالة ولم يُلق القبض على الجناة.
    The President may, however, permit the discussion and consideration of amendments, or of motions as to procedure, even though such amendments and motions have not been circulated or have only been circulated the same day. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات، أو الاقتراحات الإجرائية، حتى إن لم تكن تلك التعديلات والاقتراحات قد عممت بعد أو لم تكن قد عممت إلا في اليوم نفسه.
    Arabs were not conscripted for military service, though such service was often the springboard for subsequent employment in both the public and private sector. UN فالعرب لا يجندون إجبارياً للخدمة العسكرية، رغم أن هذه الخدمة كثيراً ما تكون منطلقاً للتوظف بعد ذلك في القطاعين العام والخاص.
    Even though such reports have exposed the existence of sexual harassment, there is concern on the negative reporting by the media particularly on women's issues. UN ورغم أن هذه التقارير تفضح وجود التحرش الجنسي، هناك بعض التخوف بشأن التقارير السلبية من وسائل الإعلام ولا سيما فيما يتعلق بقضايا المرأة.
    though such schemes are often present within development initiatives, persons with disabilities are regularly excluded from participation. UN وعلى الرغم من أن هذه النظم كثيرا ما تكون موجودة في مبادرات التنمية فإن الأشخاص ذوي الإعاقة يستبعدون باستمرار من المشاركة فيها.
    In the view of the Committee, even though such targets can provide an indication of the relevance and applicability of the recommendations issued, their implementation rate is not directly under the control of OIOS. UN وترى اللجنة أنه على الرغم من أن هذه الأهداف يمكن أن تكون دليلا على مدى أهمية وانطباق التوصيات الصادرة، فإن معدل تنفيذها لا يخضع بصورة مباشرة لرقابة مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The Chairman may, however, permit the discussion and consideration of amendments, or of motions as to procedure, even though such amendments and motions have not been circulated or have only been circulated the same day. UN إلاَّ أن للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات أو الاقتراحات الإجرائية، حتى إن لم تكن هذه التعديلات والاقتراحات قد عُمِّمت على الوفود أو إن لم تكن قد عُمِّمت إلاَّ في اليوم نفسه.
    The President may, however, permit the discussion and consideration of amendments, or of motions as to procedure, even though such amendments and motions have not been circulated or have only been circulated the same day. UN إلا أن للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات أو الاقتراحات الإجرائية، حتى إن لم تكن هذه التعديلات والاقتراحات قد عُممت على الوفود أو إن لم تكن قد عُممت إلا في اليوم نفسه.
    The Chairman may, however, permit the discussion and consideration of amendments, or of motions as to procedure, even though such amendments and motions have not been circulated or have only been circulated the same day. UN إلاَّ أن للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات أو الاقتراحات الإجرائية، حتى إن لم تكن هذه التعديلات والاقتراحات قد عُمِّمت على الوفود أو إن لم تكن قد عُمِّمت إلاَّ في اليوم نفسه.
    The President may, however, permit the discussion and consideration of amendments, or of motions as to procedure, even though such amendments and motions have not been circulated or have only been circulated the same day. UN على أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات أو الالتماسات الإجرائية، حتى إذا لم تكن هذه التعديلات والالتماسات قد عممت على الوفود أو لم تكن قد عممت إلا في اليوم نفسه.
    The Chairman may, however, permit the discussion and consideration of amendments, or of motions as to procedure, even though such amendments and motions have not been circulated or have only been circulated the same day. UN على أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات، أو الاقتراحات الإجرائية، حتى إن لم تكن هذه التعديلات والاقتراحات قد عممت أو لم تكن عممت إلا في ذلك اليوم ذاته.
    Since the approval of the Labour Code no case of sexual harassment has been reported, though such a phenomenon is considered to be rather common in Albania, in home and foreign companies in particular. UN ولم يُبلَّغ، منذ إقرار قانون العمل، عن أي حالة تحرُّشٍ جنسيٍّ، وإن كانت هذه الظاهرة تعتبر شائعة في ألبانيا، في الشركات المحلية والأجنبية بوجه خاص.
    In draft guideline 3.1, it had therefore retained a reference to the different moments when a reservation might be formulated, even though such a reference was superfluous since it was to be found in the actual definition of reservations. UN وفي مشروع المبدأ التوجيهي 3-1، احتفظت بالتالي بإشارة إلى مختلف اللحظات التي قد يتم فيها صياغة تحفظ، حتى وإن كانت هذه الإشارة لا لزوم لها نظراً لأنها توجد في التعريف الفعلي للتحفظات.
    though such alliances reduce the total number of potential suppliers available, and may result in restrictive practices. UN هذا وإن كانت هذه التحالفات تقلل العدد الاجمالي المتاح من الموردين المحتملين، مما قد تنشأ عنه ممارسات تقييدية)٨(.
    The President may, however, permit the discussion and consideration of amendments, or of motions as to procedure, even though such amendments and motions have not been circulated or have only been circulated the same day. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات، أو الاقتراحات اﻹجرائية، حتى إن لم تكن تلك التعديلات والاقتراحات قد عممت بعد أو لم تكن قد عممت إلا في اليوم نفسه.
    Yet no progress worth mentioning had been made in examining the multidimensional root causes behind terrorist activities or possible ways of addressing them, though such criminal activities were usually the result of injustice, exclusion, poverty and other causes that gave rise to feelings of hatred and a desire for revenge. UN بيد أنه لم يُحرز تقدم يُذكر في تدارس الأسباب الجذرية المتعددة الأبعاد الكامنة وراء الأنشطة الإرهابية أو السبل الممكنة لمعالجتها، رغم أن هذه الأنشطة الإجرامية كانت عادة نتاجا لظلم أو لتهميش أو فقر أو غير ذلك من الأسباب التي تذكي مشاعر الكراهية والرغبة في الانتقام.
    though such measures are often considered more modest than the idea of a legally binding treaty, many today argue that they constitute a more realistic and practical way forward towards the goal of preserving outer space for peaceful purposes. UN ورغم أن هذه التدابير غالبا ما تُعتبر أكثر تواضعا من فكرة وضع معاهدة ملزمة قانونا فإن كثيرين يجادلون اليوم بأنها تمثل طريقا أكثر واقعية وعملية نحو تحقيق هدف الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    though such policies did lead to significant improvements in women’s lives, their overall status in society has remained very much the same. UN وعلى الرغم من أن هذه السياسات قد أدت بالفعل إلى تحسينات كبيرة في حياة المرأة، فما زال وضعها العام في المجتمع على ما هو عليه بدرجة كبيرة.
    In the view of the Advisory Committee, even though such targets can provide an indication of the relevance and applicability of the recommendations issued, their implementation rate is not directly under the control of OIOS. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه على الرغم من أن هذه الأهداف يمكن أن تكون دليلا على مدى أهمية التوصيات الصادرة وإمكانية تطبيقها، فإن معدل تنفيذها لا يخضع بصورة مباشرة لمراقبة مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Musharraf may be counting on the army, his primary constituency, to bail him out of this crisis. though such support remains a possibility, it is unlikely that the army leadership will extend itself on his behalf. News-Commentary ربما يعتمد مُـشَرَّف على الجيش، نصيره الأول، لانتشاله من هذه الأزمة. ورغم أن هذا الدعم يشكل احتمالاً قائماً، إلا أنه من غير المرجح أن تبذل قيادات الجيش قدراً كبيراً من الجهد لصالحه.
    though such an eventuality may be unlikely, it would be prudent to make provisions to safeguard against it. UN وعلى الرغم من أن هذا الاحتمال قد لا يكون مرجحا، فإن من الحكمة اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوقيه.
    15. The tax law information provided to concessionaires was also often inadequate, even though such information might be of assistance to concessionaires and might even prove to be an incentive. UN 15 - وكثيرا ما تكون المعلومات المقدمة إلى أصحاب الامتياز بشأن القانون الضروري ناقصة، رغم أن تلك المعلومات قد تساعد أصحاب الامتياز بل وقد يكون لها دور حافز.
    10. Draft article 27 (1) empowers the Prosector to file an indictment if upon investigation he/she concludes that there is a prima facie case, even though such a filing might disrupt a legitimate national investigation or prosecution. UN ١٠ - وتخول الفقرة )١( من المادة ٢٧ المدعي العام سلطة إيداع عريضة اتهام إذا خلص بعد انتهاء التحقيق إلى وجود دعوى ظاهرة الوجاهة حتى وإن أدى ذلك الى تعطيل تحقيق أو محاكمة وطنية مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus