"thousands of citizens" - Traduction Anglais en Arabe

    • آلاف المواطنين
        
    • الآلاف من المواطنين
        
    • آلاف من المواطنين
        
    But there's thousands of citizens that need to leave. Open Subtitles حسناً ,لكن هنالك آلاف المواطنين في حاجة للمغادرة
    thousands of citizens from over 160 countries endorsed the idea as well as some 600 Parliamentarians from a dozen countries. UN وأيد آلاف المواطنين من أكثر من 160 بلدا الفكرة وكذلك حوالي 600 برلماني من عشرات البلدان.
    thousands of citizens are still living in slums, while others are squatting on public lands. UN ولا يزال آلاف المواطنين يعيشون في أحياء فقيرة بينما يعيش آخرون بطريقة غير قانونية على أراضٍ حكومية.
    As a result, hundreds of thousands of citizens were forced to leave their places of residence. UN ونتيجة لذلك، أُجبر مئات الآلاف من المواطنين على مغادرة ديارهم.
    Hundreds of thousands of citizens from Maghreb countries live in Spain, making up Spain's largest resident foreign community and contributing to the creation of wealth through their work and dynamism. UN كما أن مئات الآلاف من المواطنين من بلدان المغرب يعيشون في اسبانيا، ويشكلون أكبر جالية أجنبية مقيمة في إسبانيا ويسهمون مساهمة كبيرة في تحقيق الثروة من خلال عملهم وديناميتهم.
    thousands of citizens believed the invasion was real. Open Subtitles الآلاف من المواطنين إعتقدوا أن الغزو كان حقيقياً
    The policy pursued in Lebanon by Israel during this period has led to the deaths of thousands of citizens and residents, with children, women and elderly people accounting for most of those casualties and to successive waves of migration from scores of villages. UN لقد أدت السياسة اﻹسرائيلية في لبنان خلال هذه المرحلة إلى قتل آلاف من المواطنين والمقيمين معظمهم من اﻷطفال والنساء والشيوخ، وإلى موجات نزوح متكررة لعشرات القرى وألحقت بالممتلكات من بيوت ومؤسسات وحقول دمارا وخسائر تقدر بمليارات الدولارات.
    In addition, thousands of citizens from neighbouring countries who were working in Côte d'Ivoire have been forced to return to their home countries, aggravating the unemployment situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إجبار آلاف المواطنين من البلدان المجاورة الذين كانوا يعملون في كوت ديفوار على العودة إلى بلدانهم الأصلية، مما زاد من تفاقم البطالة.
    Tomorrow at 7:00 PM, if the president does not make the announcements as we demanded, the 107 here, along with thousands of citizens around this shopping mall, will be sacrificed in the Soman gas. Open Subtitles غداً في تمام الساعة السابعة مساءً إذا لم يعلن الرئيس مطالبنا إلى جانب آلاف المواطنين حول هذا المركز التجاري
    Do you think the lives of thousands of citizens is less important than a couple of hours of your First Amendment rights? Open Subtitles هل تعتقد أرواح آلاف المواطنين أقل أهمية من من التعدي على حقوقك لمدة ساعاتان؟
    Acute humanitarian problems, related to the displacement of thousands of citizens of the capital, were recently exacerbated by an outbreak of cholera and other ailments in Kabul and other parts of Afghanistan. UN وقد تفاقمت، مؤخرا، المشاكل اﻹنسانية الحادة المتصلة بتشريد آلاف المواطنين من العاصمة، بسبب تفشي وباء الكوليرا واﻷمراض اﻷخرى في كابول وفي أجزاء أخرى من أفغانستان.
    For over a decade, India had been subjected to a sustained campaign of cross-border terrorism, which had taken the lives of thousands of citizens and ruined countless others. UN وخلال أكثر من عقد عانت الهند من حملة إرهاب مستمرة عبر الحدود كلَّفتها حياة آلاف المواطنين وألحقت الدمار بالكثير خلاف ذلك.
    Concerning the four outstanding cases, they stated that much time had elapsed since the disappearances and that thousands of citizens had disappeared during the war. UN وفيما يتعلق بالحالات الأربع المعلقة، ذكروا أن وقتا طويلا قد انقضى على اختفاء هؤلاء الأشخاص وأن آلاف المواطنين قد اختفوا أثناء الحرب.
    Concerning the four outstanding cases, they stated that a long time had elapsed since the disappearances and that thousands of citizens had disappeared during the war. UN وفيما يتعلق بالحالات الأربع المعلقة، ذكر ممثلو الحكومة أن وقتاً طويلا قد انقضى منذ وقوع حالات الاختفاء، وأن الآلاف من المواطنين قد اختفوا أثناء الحرب.
    The destructive acts carried out by these rebellious groups before the recent military operations against them caused the displacement of tens of thousands of citizens from areas affected by violence, which has recently increased as a result of military clashes. UN لقد أدت الأعمال التخريبية قبل بدء العمليات العسكرية لهذه الجماعات إلى نزوح عشرات الآلاف من المواطنين من مناطق العمليات العسكرية نتيجة العنف الذي مورس ضدهم والذي ازداد مؤخرا.
    Geneva Call had signed a " deed of commitment " with PKK/Kadek/Kongra-Gel, a terrorist organization that had caused the death of tens of thousands of citizens and was featured on several lists of terrorist organizations. UN ووقعت المنظمة ' ' وثيقة التزام`` مع حزب العمال الكردستاني/مؤتمر الحرية والديمقراطية الكردستاني/المؤتمر الوطني الكردستاني، وهي منظمة إرهابية تسببت في مقتل عشرات الآلاف من المواطنين ويرد اسمها في عدة قوائم لمنظمات إرهابية.
    Its National Poverty Eradication Programme, Small and Medium Enterprises Development Agency, and National Directorate for Employment had designed programmes to bring hundreds of thousands of citizens out of poverty and into the economic mainstream. UN وقد قام البرنامج الوطني للقضاء على الفقر ووكالة تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة والمديرية الوطنية للتشغيل في نيجيريا بتصميم برامج تهدف إلى انتشال مئات الآلاف من المواطنين من براثن الفقر ودمجهم في الاتجاه العام للنشاط الاقتصادي.
    Advocating for the thousands of citizens Open Subtitles يدافع عن الآلاف من المواطنين
    58. JS1 mentioned that hundreds of thousands of citizens lived in inadequate conditions, including around 130,000 people (mostly Roma) who lived in segregated settlements. UN 58- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن مئات الآلاف من المواطنين يعيشون في أوضاع غير لائقة، بمن فيهم نحو 000 130 شخص (أكثريتهم من الروما) يقيمون في مستوطنات منفصلة(111).
    The Government of the Syrian Arab Republic highly values the role played by the Union of Revolutionary Youth in eradicating the illiteracy of thousands of citizens in cooperation with the Ministry of Culture in the context of the campaign that aims at eradicating illiteracy before the year 2000, in addition to other volunteer activities which reflect positively on the process of progress and development in our country. UN ومــــن جانب آخر قدرت حكومة الجمهورية العربية السورية عاليا الدور الذي يساهم به اتحاد شبيبة الثورة في مجال محــــو أميــــة آلاف من المواطنين بالتعاون مع وزارة الثقافة، وذلك في إطار خطة محو اﻷمية حتى عام ٢٠٠٠، ونشاطات العمل التطوعـــي التي تنعكس إيجابيا على مسيرة التقدم والتنمية فـــي بلدنا.
    This problem must be remedied in the next few weeks in order to avoid a situation such as that which occurred in 1991, when thousands of citizens were not duly registered even though their requests for inclusion in the register had been submitted in time and in the proper form. UN ولا بد من حل هذه المشكلة في اﻷسابيع القليلة القادمة تفاديا لموقف يشبه ماحدث في عام ١٩٩١ حيثما لم يستطع آلاف من المواطنين تأمين تسجيلهم رغم تقديمهم طلبات القيد في سجل الناخبين في الموعد المحدد وبالشكل المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus