"thousands of lives" - Traduction Anglais en Arabe

    • آلاف الأرواح
        
    • الآلاف من الأرواح
        
    • الآلاف من البشر
        
    • حياة الآلاف
        
    • بحياة الآلاف
        
    • الألوف من الأرواح
        
    • الآلاف من الأشخاص
        
    • الآلاف من الناس
        
    • أرواح الآلاف
        
    • آلاف الأشخاص
        
    • آلاف الضحايا
        
    • الآلاف من الضحايا
        
    • وتُحصَد اﻵلاف من اﻷرواح
        
    • الاف الارواح
        
    • حياة الاف الناس
        
    This modern form of the slave trade has claimed thousands of lives. UN وهذا الشكل الجديد من تجارة الرق أزهق آلاف الأرواح.
    The Treaty has contributed to saving thousands of lives. UN وما برحت هذه المعاهدة تسهم في إنقاذ آلاف الأرواح.
    New approaches to humanitarian assistance, such as the development of more cash-based schemes, have saved many thousands of lives. UN والنهج الجديدة للمساعدة الإنسانية، مثل تطوير مزيد من الخطط القائمة على أساس نقدي، أنقذت الآلاف من الأرواح.
    Those combined efforts can save hundreds of thousands of lives annually and help meet the mortality goal for target countries set by the Roll Back Malaria Global Strategic Plan. UN ويمكن لتلك الجهود المتضافرة أن تنقذ مئات الآلاف من الأرواح سنويا وتساعد على بلوغ هدف تخفيض الوفيات للبلدان المستهدفة الذي حددته الخطة الاستراتيجية العالمية لدحر الملاريا.
    Kill 329 people and spare the thousands of lives that would've been lost if it had detonated over London. Open Subtitles أن تقتل 329 شخصًا وتنقذ الآلاف من البشر الذين كانوا سيموتون لو كانت قد انفجرت فوق لندن
    Such a policy could save thousands of lives and protect precious resources for development. UN إذ يمكن لهذه السياسة أن تنقذ آلاف الأرواح وأن تحمي الموارد الثمينة لأغراض التنمية.
    Rapid response by WHO and national agencies contained the spread of the disease and prevented a far more serious outbreak that could have threatened thousands of lives on several continents. UN وقد احتوت الاستجابة السريعة من جانب منظمة الصحة العالمية والهيئات الوطنية انتشار المرض وحالت دون تفشيه بمزيد من الخطورة مما كان سيهدد آلاف الأرواح في عدة قارات.
    With that resolution, we saved thousands of lives and protected the Libyan population. UN بذلك القرار أنقذنا آلاف الأرواح وقمنا بحماية السكان الليبيين.
    You have saved hundreds, if not thousands, of lives out here. And that's enough. Open Subtitles أنقذت مئات إن لم يكن آلاف الأرواح وهذا كاف
    Stopping this war will save thousands of lives, and therefore, thousands of worlds. Open Subtitles إيقاف تلك الحرب سيُنقذ آلاف الأرواح وبالتالي ، آلاف العوالم
    Hundreds of thousands of lives were saved, and regional and international stability were enhanced. UN وهكذا أُنقذت مئات الآلاف من الأرواح وجرى تعزيز الاستقرار الإقليمي والدولي.
    UNICEF appears to be contributing to humanitarian effectiveness in significant ways, saving thousands of lives every year UN تساهم اليونيسيف على ما يبدو في تحقيق فعالية العمل الإنساني بطرق مفيدة، منقذة بذلك الآلاف من الأرواح كل سنة
    " We lost hundreds of thousands of lives in this Korean War. UN " لقد فقدنا مئات الآلاف من الأرواح في هذه الحرب الكورية.
    66. The dire humanitarian consequences of the conflict continue to adversely affect hundreds of thousands of lives. UN 66 - وما فتئت العواقب الإنسانية الأليمة للنزاع تؤثر سلبا على مئات الآلاف من الأرواح.
    We're facing a crisis situation here, thousands of lives are at stake. Open Subtitles نحن نواجه أزمة هنا، الآلاف من الأرواح معرضة للخطر.
    We all know that preventing conflicts can save hundreds of thousands of lives. UN وكلنا يعرف أن منع الصراعات يمكن أن ينقذ مئات الآلاف من البشر.
    We could end this war right now, boy, save thousands of lives. Open Subtitles يمكن أن ننهي هذه الحرب الآن يا فتى وننقذ حياة الآلاف
    The violence over the past three years has claimed thousands of lives. UN ولقد أودى العنف الحاصل على امتداد السنوات الثلاث الماضية بحياة الآلاف.
    A second speaker agreed that decisive and timely action by the Council had saved hundreds of thousands of lives in Libya, while a third had no doubt that many lives had been saved by the efforts to enforce the civilian protection provisions of the resolution. UN وأيد متكلم ثانٍ الرأي القائل بأن الإجراءات الحاسمة الآنية التي اتخذها المجلس أنقذت مئات الألوف من الأرواح في ليبيا، بينما قال ثالث إن الشك لا يساوره في أن أرواحاً كثيرة أُنقِذَت بفضل الجهود المبذولة لإنفاذ أحكام القرار المتعلقة بحماية المدنيين.
    In Bougainville, that response created peace from a situation where a 10-year civil war had resulted in widespread devastation and the loss of thousands of lives. UN وقد استطاع ذلك الرد في بوغينفيل أن يصنع السلام من حالة الحرب الأهلية التي دامت عشر سنوات وتسببت بدمار واسع النطاق وبإزهاق أرواح الآلاف من الأشخاص.
    These catastrophes have in past centuries often claimed tens of thousands and in some cases hundreds of thousands of lives. UN وفتكت هذه الكوارث في القرون الماضية بعشرات الآلاف وفي بعض الأحيان مئات الآلاف من الناس.
    In South Sudan, the fragile achievements of a new nation were destroyed when conflict erupted in December 2013, claiming thousands of lives and leaving millions in need of humanitarian assistance. UN وفي جنوب السودان، تحطمت الإنجازات الهشة التي حققتها أمة جديدة عندما اندلع النزاع في كانون الأول/ديسمبر 2013، فأزهق أرواح الآلاف وترك الملايين في حاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    It's the same virus that... claimed thousands of lives In Namibia-. Open Subtitles انه نفس الفيروس الذي... أودى بحياة آلاف الأشخاص في ناميبيا.
    40. Mr. Nejad Hosseinian (Islamic Republic of Iran) said that international terrorism, which claimed thousands of lives each year, also disrupted relations among nations, hampered economic and social development and threatened international peace and security. UN 40 - السيد حسينيان (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن الإرهاب الدولي الذي يحصد آلاف الضحايا كل عام، يعكر صفو العلاقات بين الدول، ويعرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية ويُشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين.
    Despite the failure of the United Nations Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons to agree on further measures, it succeeded in drawing world attention to the issue. That is valuable because such weapons have fuelled many conflicts and have taken hundreds of thousands of lives, in addition to hampering development, in particular that of developing countries. UN ورغم أن مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة انتهى دون الاتفاق على اتخاذ مزيد من التدابير في هذا الصدد، إلا أنه نجح في جعل هذه القضية محط اهتمام المجتمع الدولي، حيث تسببت هذه الأسلحة في إدامة الكثير من الصراعات وسقوط مئات الآلاف من الضحايا وتعطيل عجلة التنمية، خاصة في الدول النامية.
    thousands of lives are lost every year as a result of various acts of violence, especially in the context of the armed conflict between the Government and the guerrillas, as well as by the action of paramilitary groups. UN وتُحصَد اﻵلاف من اﻷرواح كل عام نتيجة شتى أفعال العنف، ولا سيما في إطار النزاع المسلح بين الحكومة ورجال حرب العصابات، وكذلك بفعل أعمال الجماعات شبه العسكرية.
    If we do not stop this ship before it explodes, it could cost the Republic thousands of lives. Open Subtitles اذا لم نوقف هذه السفينة قبل ان تنفجر يمكن ان تكلف الجمهورية الاف الارواح
    thousands of lives are at stake. Open Subtitles حياة الاف الناس في خطر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus