There is no end in the offing to the suffering of the hundreds of thousands of refugees and displaced persons whose physical and moral conditions are unspeakable. | UN | ولا تلوح في اﻷفق نهاية لمعاناة مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين نعجز عن وصف ظروفهم المادية والمعنوية. |
We have a duty to ensure the return to their homes of the hundreds of thousands of refugees and displaced persons. | UN | ومن واجبنا أن نكفل عودة مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الى ديارهم. |
Human misery and suffering continue on an unprecedented scale, with thousands of refugees and displaced persons. | UN | والبؤس والمعاناة اﻹنسانية مستمران على نطاق لم يسبق له مثيل بوجود اﻵلاف من اللاجئين والمشردين. |
Deeply concerned by the plight of hundreds of thousands of refugees and displaced persons as a result of hostilities in the former Yugoslavia, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء محنة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين نتيجة أعمال القتال في يوغوسلافيا السابقة، |
Deeply concerned by the plight of hundreds of thousands of refugees and displaced persons as a result of hostilities in the former Yugoslavia, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء محنة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين نتيجة أعمال القتال في يوغوسلافيا السابقة، |
thousands of refugees and displaced persons have found themselves caught in the midst of conflict and violence. | UN | ووجد آلاف اللاجئين والمشردين أنفسهم محاصرين في قلب النزاع والعنف. |
In addition, hundreds of thousands of refugees and displaced persons have not been able to return to their places of origin. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فهناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين لم يتح لهم العودة إلى مواطنهم اﻷصلية. |
We have had to take in hundreds of thousands of refugees and displaced persons. | UN | وقد كان علينا أن نستقبل مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين. |
Despite ongoing reforms and growth of the economic indicators, the Government of Georgia was compelled to reallocate the funds from its budget initially intended for international organizations to the urgent needs of hundreds of thousands of refugees and displaced persons. | UN | وبالرغم من عمليات اﻹصلاح الجارية والنمو الذي تشهد به المؤشرات الاقتصادية، اضطرت حكومة جورجيا إلى إعادة تخصيص اﻷموال التي كانت مرصودة في ميزانيتها أصلا للمنظمات الدولية من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة لمئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين. |
Despite ongoing reforms and growth of the economic indicators, the Government of Georgia was compelled to reallocate the funds from its budget initially intended for the international organizations to the urgent needs of hundreds of thousands of refugees and displaced persons from the Georgian region of Abkhazia. | UN | وبالرغــم مـن عمليات اﻹصلاح الجارية والنمو الذي تشهد به المؤشرات الاقتصادية، اضطرت حكومة جورجيا إلى إعادة تخصيص اﻷموال التي كانت مرصودة في ميزانيتها أصلا للمنظمات الدولية من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة لمئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين من إقليم أبخازيا بجورجيا. |
" The Security Council expresses deep concern for the plight of all those affected by the continuing insecurity, including the tens of thousands of refugees and displaced persons. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد إزاء محنة جميع المتضررين بالانعدام المستمر لﻷمن، ومنهم عشرات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين. |
The substantial investments made in overcoming the terrible famine in Somalia would be made even more meaningful if the international community were to continue to show solidarity with the hundreds of thousands of refugees and displaced persons who need to resume a productive life and contribute to the reconstruction of Somalia. | UN | وستكون الاستثمارات الكبيرة التي توظف للتغلب على المجاعة المخيفة في الصومال أكثر فائدة لو استمر المجتمع الدولي في إبداء التضامن مع مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون إلى استئناف حياة منتجة والمساهمة في تعمير الصومال. |
43. He stressed the importance of mine clearance, by which thousands of lives might be saved and hundreds of thousands of refugees and displaced persons might return to their homes, as foreseen in the international and bilateral documents Croatia had signed. | UN | ٣٤- وأكد على أهمية كسح اﻷلغام لما سيؤدي إليه ذلك من إنقاذ آلاف اﻷرواح وتمكين مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين من العودة إلى ديارهم طبقاً لما ورد في الوثائق الدولية والثنائية التي وقعت كرواتيا عليها. |
24. In Sierra Leone, the Lomé Peace Agreement, signed between the Revolutionary United Front and the Government in July, has been an important and positive development, opening prospects for the gradual return of hundreds of thousands of refugees and displaced persons to their homes. | UN | ٤٢ - وفي سيراليون، شكل اتفاق لومي للسلام الذي وقعته الجبهة المتحدة الثورية لسيراليون والحكومة في تموز/يوليه تطورا هاما وإيجابيا، يفسح المجال لعودة مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين إلى ديارهم بالتدريج. |
7. Ms. Šimonović (Croatia) said that Croatia was still bearing the burden of hundreds of thousands of refugees and displaced persons who had fled from areas in which homes had been destroyed and infrastructure devastated. | UN | ٧ - السيدة شمونوفيتش )كرواتيا(: أشارت إلى أن بلدها لا يزال يتحمل عبء مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين فروا من المناطق التي تحطمت مساكنها ولحق الدمار بهياكلها اﻷساسية. |
“Deeply concerned by the plight of hundreds of thousands of refugees and displaced persons as a result of hostilities in the former Yugoslavia, | UN | " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء محنة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين نتيجة أعمال القتال في يوغوسلافيا السابقة، |
Regrettably, tensions continue, as evidenced by the two civil confrontations over the past weekend. Such tensions may grow more acute as the thousands of refugees and displaced persons begin their repatriation. | UN | ولا تزال، لﻷسف، توترات، مثلما يتضح من حادثتي مواجهات بين مدنيين في نهاية اﻷسبوع الماضي، وقد تزداد هذه التوترات حدة مع بداية رجوع اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين إلى وطنهم. |
" The Security Council is deeply concerned at the situation of the many thousands of refugees and displaced persons who have been forced to flee the fighting and killings in Rwanda. | UN | " ويشعر مجلس اﻷمن بالقلق العميق إزاء حالة اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين الذين اضطروا للهرب من القتال والتقتيل في رواندا. |
thousands of refugees and displaced persons have found themselves caught in the midst of conflict and violence. | UN | ووجد آلاف اللاجئين والمشردين أنفسهم محاصرين في قلب النزاع والعنف. |
Since then, hostilities between Georgian and Abkhaz troops, supported by irregular units from the northern Caucasus region, have resulted in hundreds of casualties and thousands of refugees and displaced persons. | UN | ومنذ ذلك الحين، أدت اﻷعمال العدائية بين القوات الجورجية والقوات الابخازية، التي تدعمها وحدات غير نظامية من منطقة شمال القوقاز، الى وقوع مئات الضحايا ونزوح آلاف اللاجئين والمشردين. |
It had also established a transitional authority in the Darfur region, which had made considerable progress towards restoring stability and reducing violence in Darfur and the Blue Nile and South Kordofan states, enabling thousands of refugees and displaced persons to return to their homes through comprehensive voluntary repatriation programmes. | UN | وأنشأت حكومة السودان أيضا هيكل السلطة الانتقالية في إقليم دارفور الذي أحرز قدرا كبيرا من التقدم صوب استعادة الاستقرار وتقليل العنف في دارفور وولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان، وهو ما مكّن بالتالي آلاف اللاجئين والمشردين من العودة إلى ديارهم عن طريق برامج شاملة للعودة الطوعية. |