"thousands of refugees from" - Traduction Anglais en Arabe

    • آلاف اللاجئين من
        
    • اﻵلاف من اللاجئين من
        
    Uganda has hosted and continues to host thousands of refugees from the Democratic Republic of the Congo. UN وما فتئت أوغندا تستضيف آلاف اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Something else that affects our economic and social development is the influx of thousands of refugees from neighbouring countries. UN أمر آخر تواجهه بلادي يؤثر على مسيرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية ألا وهو تدفق آلاف اللاجئين من دول الجوار.
    It had also received thousands of refugees from South Sudan and gave them equal treatment with its own citizens. UN واستقبلت أيضا آلاف اللاجئين من جنوب السودان ومنحتهم معاملة متساوية مع مواطنيها.
    Croatia has provided a home or provisional accommodation to hundreds of thousands of refugees from Bosnia and Herzegovina. UN وقد قدمت كرواتيا المسكن أو المأوى المؤقت لمئات اﻵلاف من اللاجئين من البوسنة والهرسك.
    India has accommodated and extended hospitality to thousands of refugees from its neighbouring countries. UN لقد استقبلت الهند واستضافت اﻵلاف من اللاجئين من البلدان المجاورة لها.
    It thanked Jordan for its generosity in accommodating thousands of refugees from the region. UN وشكرت الأردن على ما أبداه من كرم في استضافة آلاف اللاجئين من المنطقة.
    It receives thousands of refugees from neighbouring countries, including child victims of armed conflict. UN ويستقبل آلاف اللاجئين من الدول المجاورة ومن بينهم الأطفال ضحايا النزاعات المسلحة.
    The European Union is concerned at the alarming situation of thousands of refugees from Abkhazia and has recently considerably increased its humanitarian efforts in the region. It strongly urges the parties to the conflict not to impede the work of those assisting the troubled population. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه للحالة المثيرة للذعر التي يعيشها آلاف اللاجئين من أبخازيا، ويعلن أنه قد زاد مؤخرا جهوده اﻹنسانية المبذولة في المنطقة زيادة كبيرة، كما يحث بشدة أطراف النزاع على عدم إعاقة أعمال الذين يقومون بمساعدة السكان المنكوبين.
    A number of refugees who cannot or have chosen not to repatriate will be able to integrate locally in their country of asylum, and thousands of refugees from the region have been resettled to third countries. UN وسوف يكون بمقدور عدد من اللاجئين الذين لم يستطيعوا العودة أو اختاروا عدم العودة الاندماج محليا في بلد اللجوء، وتم إعادة توطين آلاف اللاجئين من المنطقة في بلدان ثالثة.
    Bearing in mind that the Democratic Republic of the Congo also suffers from the problems encountered by a country that has received thousands of refugees from neighbouring countries, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تعاني أيضا من المشاكل التي يتعرض لها بلد استقبل آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة،
    Bearing in mind that the Democratic Republic of the Congo also suffers from the problems encountered by a country that has received thousands of refugees from neighbouring countries, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تعاني أيضا المشاكل التي يتعرض لها بلد استقبل آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة،
    Bearing in mind the fact that the Democratic Republic of the Congo hosts thousands of refugees from neighbouring countries, which places a great burden on its limited resources, and hoping that conditions will be created that will facilitate a safe and voluntary return of refugees, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة، مما يلقي بأعباء ثقيلة على مواردها المحدودة، وإذ تأمل أن الأوضاع ستهيأ لتسهيل العودة الآمنة والطوعية للاجئين،
    Owing to our strategic position in a conflict-ridden region, and our history of stability and traditional hospitality, Tanzania has played host to thousands of refugees from neighbouring countries. UN ونظرا لموقفنا الاستراتيجي في منطقة مليئة بالصراعات، وتاريخنا الذي يتسم بالاستقرار وكرم الضيافة التقليدي استضافت تنزانيا آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة.
    On 14 December, the return movement started with thousands of refugees from Ngara walking back to Rwanda. UN وفي ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر، بدأت حركة العودة بتوجه آلاف اللاجئين من نغارا سيرا على اﻷقدام إلى رواندا.
    Bearing in mind that the Democratic Republic of the Congo also suffers from problems encountered by a country that has received thousands of refugees from neighbouring countries, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تعاني أيضا من مشاكل يتعرض لها بلد استقبل آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة،
    The Republic of Macedonia is a peaceful and democratic society in which human rights are respected, a society that has given shelter to tens of thousands of refugees from the war-torn former Yugoslav Republics. UN وجمهورية مقدونيا مجتمع مسالم وديمقراطي تحترم في ظله حقوق اﻹنسان وهو مجتمع كفل المأوى لعشرات اﻵلاف من اللاجئين من الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة التي مزقتها الحرب.
    Further, the present situation effectively prevents the return of tens of thousands of refugees from the Bihac region presently in the occupied territories of Croatia to their homes in Bosnia and Herzegovina. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحالة الراهنة تمنع بالفعل عودة عشرات اﻵلاف من اللاجئين من منطقة بيهاتش الموجودين حاليا في اﻷراضي المحتلة في كرواتيا، الى منازلهم في البوسنة والهرسك.
    The Russian side is well aware that in Georgia itself there are hundreds of thousands of refugees from Abkhazia and South Ossetia who have no access to the most basic living conditions. UN والجانب الروسي يعلم تماما أنه يوجد في جورجيا نفسها مئات اﻵلاف من اللاجئين من أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية لا تتوفر لهم أدنى سبل المعيشة اﻷساسية.
    Since 1975, Thailand had been discharging its humanitarian responsibility by hosting hundreds of thousands of refugees from Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet-Nam. UN ومنذ عام ١٩٧٥ ظلت تايلند تقوم بمسؤوليتها اﻹنسانية باستضافة مئات اﻵلاف من اللاجئين من كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار وفييت نام.
    The Sudan, which still hosts hundreds of thousands of refugees from the two neighbouring countries, is strongly affected by this conflict. Hence, from this rostrum we urge the two neighbouring countries to exercise self-restraint and to resort to peaceful means to settle their differences. We also hope that the efforts of the OAU will succeed in reaching a peaceful settlement to this dispute. UN والسودان الذي ما زال يستضيف مئات اﻵلاف من اللاجئين من الدولتين الجارتين، هو من أكثر الدول تضررا من هذا النزاع، لذا فإنني أدعو من هذا المنبر، الدولتين الجارتين لضبط النفس والاحتكام للوسائل السلمية لحل الخلافات بينهما، ونأمل أن توفق جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية في الوصول إلى حل سلمي لهذا النزاع.
    Nevertheless, I wish to stress that the figure stated by my colleague the chargé d'affaires of Zaire was fairly excessive, since the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has said that there are only a few tens of thousands of refugees from Burundi there. UN وبالرغم من ذلك، أود أن أشدد على أن الرقم الذي قدمه زميلي القائم باﻷعمال الزائيري كان مبالغا فيه كثيرا، حيث أن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين قال إنه لا يوجد هناك سوى بضع عشرات من اﻵلاف من اللاجئين من بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus