"threatens peace" - Traduction Anglais en Arabe

    • يهدد السلم
        
    • يهدد السلام
        
    • تهدد السلام
        
    • تهدد السلم
        
    • حالة تهدِّد السلام
        
    In the Horn of Africa, the armed conflict between Ethiopia and Eritrea threatens peace in that part of the continent. UN وفي القرن اﻷفريقي، فإن النزاع المسلح بين إثيوبيا وإريتريا يهدد السلم في هذا الجزء من القارة.
    The combination of these elements threatens peace and security not only in the Democratic Republic of the Congo but in the region as a whole. UN واجتماع هذه العوامل يهدد السلم والأمن ليس فقط في جمهورية الكونغو الديمقراطية بل في المنطقة ككل.
    Nothing but NATO bombs threatens peace in Kosovo and Metohija. Daily NATO mass bombings represent the only obstacle to the stabilization of life and to the return to the course of the political process. UN ولا شيء يهدد السلام في كوسوفو وميتوهيا سوى قنابل منظمة حلف شمال اﻷطلسي ويشكل القصف اليومي الواسع النطاق من قبل الحلف العقبة الوحيدة أمام استقرار الحياة وعودة العملية السياسية إلى مجراها.
    Poverty in one part of the world threatens peace and security globally. UN والفقر في أحد أجزاء العالم يهدد السلام والأمن عالميا.
    The Greek Cypriot militarization campaign has reached unprecedented levels, which clearly threatens peace and stability in the region. UN وقد بلغت حملة التسليح القبرصية اليونانية مستويات غير مسبوقة، تهدد السلام والاستقرار في المنطقة بشكل واضح.
    The Security Council has stated on several occasions that the Governors Island Agreement constitutes the only valid framework for resolving the crisis in Haiti, a crisis that threatens peace and security throughout the region. UN وقد أعلن مجلس اﻷمن في مناسبات عديدة أن اتفاق جزيرة غفرنرز يشكل اﻹطار السليم الوحيد لحل اﻷزمة القائمة في هايتي، وهي أزمة تهدد السلم واﻷمن في كل المنطقة.
    Mindful of its primary responsibility for the maintenance of international peace and security under the Charter of the United Nations, and emphasizing the need for progress in the implementation of the GCC Initiative and Implementation Mechanism to avoid further deterioration of the humanitarian and security situation in Yemen that threatens peace and security in the region, UN وإذ يدرك مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وإذ يشدد على ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها لتجنب استمرار تدهور الحالة الإنسانية والأمنية في اليمن، وهي حالة تهدِّد السلام والأمن في المنطقة،
    Determining that continuation of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, threatens peace and stability in the region, UN وإذ يقرر أن استمرار النزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا، يهدد السلم والاستقرار في المنطقة،
    Expressing its serious concern that continuation of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, threatens peace and stability in the region, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن استمرار النزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا، يهدد السلم والاستقرار في المنطقة،
    Determining that continuation of the conflict in Georgia threatens peace and stability in the region, UN وإذ يقرر أن استمرار الصراع في جورجيا يهدد السلم والاستقرار في المنطقة،
    Determining that continuation of the conflict in Georgia threatens peace and stability in the region, UN وإذ يقرر أن استمرار الصراع في جورجيا يهدد السلم والاستقرار في المنطقة،
    " Determining that continuation of the conflict in Georgia threatens peace and stability in the region, UN " وإذ يقرر أن استمرار النزاع في جورجيا يهدد السلم والاستقرار في المنطقة،
    " Determining that continuation of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, threatens peace and stability in the region, UN " وإذ يقرر أن استمرار النزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا، يهدد السلم والاستقرار في المنطقة،
    International terrorism has become the most dangerous, most difficult, the cruellest and shadiest enemy faced by the civilized world, one which threatens peace. UN وقد أصبح الإرهاب الدولي أخطر وأصعب وأقسى الأخطار وأكثرها غموضا التي يواجهها العالم المتحضر، وهو خطر يهدد السلام.
    I write with regard to a very troubling incident that took place yesterday on the Blue Line between Israel and Lebanon, which threatens peace and stability in our region. UN أكتب إليكم بشأن حادث مقلق جداً وقع بالأمس على الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    I write regarding a very troubling incident that took place yesterday on the disengagement line between Israel and Syria, which threatens peace and stability in our region. UN أكتب إليكم بشأن حادث مقلق جداً وقع بالأمس على خط فض الاشتباك بين إسرائيل وسوريا، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    It further exacerbates the inequities that women face and, in so doing, it threatens peace, security, development and post-conflict peacebuilding efforts. UN إنه يفاقم من الإجحاف الذي تواجهه المرأة، وبذلك، يهدد السلام والأمن والتنمية وجهود بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع.
    If Hizb Allah has launched anti-aircraft missiles, it has done so only against Israeli military aircraft that were violating Lebanese airspace as part of Israel's ongoing provocation of Lebanon. It is that that threatens peace and security in the region. UN وإذا أطلق حزب الله القذائف المضادة للطائرات فإنما يطلقها على الطائرات العسكرية الإسرائيلية التي تخرق الأجواء اللبنانية باستفزاز مستمر للبنان، وهذا ما يهدد السلام والأمن في المنطقة.
    The international community's failure to put an end to Israel's occupation of Arab territory and to its continued flagrant violation of international law threatens peace in the Middle East and throughout the world. UN إن عجز الشرعية الدولية عن وضع حد لاحتلال إسرائيل للأرض العربية، وكذلك لاستمرارها في انتهاك القانون الدولي بشكل فاضح، لا يهدد السلام في الشرق الأوسط فقط، بل وفي العالم أيضا.
    Similarly, addressing human rights is central to ending the cycle of violations and violence that threatens peace and triggers conflict. UN كذلك تمثل معالجة حقوق الإنسان عنصرا محوريا لإنهاء دورة الانتهاكات والعنف التي تهدد السلام وتشعل فتيل النزاعات.
    I would like to emphasize that the ongoing Greek Cypriot rearmament campaign is totally inconsistent with the current efforts to facilitate reconciliation between the two parties, and clearly threatens peace and stability in the region. UN وأود أن أؤكد أن الحملة القبرصية اليونانية الجارية لإعادة التسلح لا تتفق تماما مع المساعي الحالية الرامية إلى تيسير المصالحة بين الطرفين، ومن الجلي أنها تهدد السلام والاستقرار في المنطقة.
    Such a policy directly threatens peace and security in south—eastern Europe and legalizes terrorism as an instrument for achieving political goals. UN وهي سياسة تهدد السلم والأمن في جنوب شرقي أوروبا تهديداً مباشراً كما أنها تضفي طابع الشرعية على الارهاب كأداة لتحقيق أغراض سياسية.
    Mindful of its primary responsibility for the maintenance of international peace and security under the Charter of the United Nations, and emphasizing the need for progress in the implementation of the GCC Initiative and Implementation Mechanism to avoid further deterioration of the humanitarian and security situation in Yemen that threatens peace and security in the region, UN وإذ يدرك مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وإذ يشدد على ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها لتجنب استمرار تدهور الحالة الإنسانية والأمنية في اليمن، وهي حالة تهدِّد السلام والأمن في المنطقة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus