The European Union strongly condemns all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel. | UN | والاتحاد الأوروبي يدين بشدة جميع التهديدات وأعمال العنف ضد العاملين في المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Let me join the Secretary-General in condemning this and all threats and acts of violence against humanitarian workers, United Nations staff and others. | UN | إنني أضم صوتي إلى صوت الأمين العام في إدانة جميع التهديدات وأعمال العنف التي تستهدف الأفراد العاملين في مجال الشؤون الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة. |
I join the Secretary-General and the President of the General Assembly in condemning all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations personnel. | UN | وأنضم إلى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة في إدانة جميع التهديدات وأعمال العنف ضد الموظفين الإنسانيين وموظفي الأمم المتحدة. |
32. There were reports of forced displacement caused by threats and acts of violence attributed to FARCEP and ELN. | UN | 32- وأفادت تقارير عن حالات اختفاء قسرية سببها تهديدات وأعمال عنف نسبت إلى القوات المسلحة الثورية الكولومبية وجيش التحرير الوطني. |
Deeply concerned by numerous reports of detention of, as well as discrimination, threats and acts of violence and harassment, including persecution and intimidation, against professionals in the field of information, including journalists, editors, writers and authors, translators, publishers, printers and distributors, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير العديدة عن حالات اعتقال المهنيين في ميدان اﻹعلام بمن فيهم الصحفيون والمحررون والكتاب والمؤلفون والمترجمون والناشرون والطابعون والموزعون، إضافة إلى التمييز والتهديد وأعمال العنف والمضايقة ضدهم، بما في ذلك اضطهادهم وترهيبهم، |
Importantly, the draft resolution reaffirms the need to hold accountable those responsible for all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel, and urges States to end impunity for such acts. | UN | ومن الأوجه الهامة لمشروع القرار أنه يؤكد من جديد ضرورة محاسبة المسؤولين عن كل التهديدات وأعمال العنف ضد موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ويحث الدول على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب. |
The lack of movement between communities was attributed to fear, sometimes based on rumours or false assumptions, police checks, intimidation from the community, as well as threats and acts of violence towards minorities and returnees, which occurred regularly. | UN | وقد عُزِيَ نقص الحركة هذا بين المجتمعات إلى الخوف، المبني أحياناً على الاشاعات والافتراضات المزيفة، وحواجز الشرطة، والتخويف من الجماعة، وكذلك التهديدات وأعمال العنف التي تحدث بانتظام ضد اﻷقليات والعائدين. |
Importantly, the draft resolution reaffirms the need to hold accountable those responsible for all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel, and urges States to end impunity for such acts. | UN | وبصورة هامة، يؤكد مشروع القرار مجددا على ضرورة مساءلة الأشخاص المسؤولين عن جميع التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ويحث الدول على وضع حدّ للإفلات من العقاب على هذه الأعمال. |
(i) threats and acts of violence against members of religious minorities | UN | (ط) التهديدات وأعمال العنف ضد أفراد الأقليات الدينية |
45. One of the key areas for collaboration between the United Nations and host Governments is that of holding accountable those responsible for threats and acts of violence against United Nations and associated personnel. | UN | 45 - ومن المجالات الرئيسية للتعاون بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة محاسبة المسؤولين عن التهديدات وأعمال العنف ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
In an attempt to hold accountable those responsible for threats and acts of violence against United Nations personnel, the Department and the designated officials continued to work closely with Member States to ensure that attacks against the United Nations are fully investigated. | UN | وسعيا إلى محاسبة الأشخاص المسؤولين عن التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة، واصل كل من الإدارة والمسؤولين المكلفين العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء لكفالة إجراء تحقيقات كاملة في الهجمات على الأمم المتحدة. |
9. Strongly condemns all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel; | UN | 9- يدين بقوة جميع التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ |
9. Strongly condemns all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel; | UN | 9- يدين بقوة جميع التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ |
37. To hold accountable those responsible for threats and acts of violence against United Nations personnel, the Department continued to work closely with the relevant authorities of Member States to ensure the full investigation of attacks against United Nations personnel. | UN | 37 -ومن أجل محاسبة المسؤولين عن التهديدات وأعمال العنف ضد موظفي الأمم المتحدة، واصلت الإدارة العمل بشكل وثيق مع السلطات المعنية في الدول الأعضاء لضمان إجراء تحقيق كامل في الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة. |
He called on the Government to investigate effectively threats and acts of violence against journalists and to bring to justice those responsible with a view to combating impunity. | UN | ودعا الحكومة إلى إجراء تحقيقات فعالة في التهديدات وأعمال العنف التي يتعرض لها الصحفيون وتقديم المسؤولين عنها إلى القضاء بغية مكافحة الإفلات من العقاب(100). |
43. To enhance collaboration on holding accountable those responsible for threats and acts of violence against United Nations and associated personnel, the Under-Secretary-General for Safety and Security continued to hold meetings with the relevant authorities of Member States to impress upon them the need to investigate fully attacks on United Nations and associated personnel and to bring to justice the perpetrators of such acts. | UN | 43 - ولتعزيز التعاون في مجال محاسبة المسؤولين عن التهديدات وأعمال العنف المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، واصل وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن عقد اجتماعات مع السلطات المعنية في الدول الأعضاء لإقناعها بضرورة إجراء تحقيقات شاملة في الهجمات التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها، وتقديم مرتكبي تلك الأعمال إلى القضاء. |
Take necessary measures in order to ensure effective protection of journalists and to prevent and punish threats and acts of violence of which they are victims (France); take concrete measures to ensure that justice is served in cases of threats and intimidation against journalists and that freedom of the press is guaranteed (Switzerland); | UN | 97-61- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الحماية الفعالة للصحافيين ولمنع التهديدات وأعمال العنف التي يقعون ضحية لها ومعاقبة مرتكبيها (فرنسا)؛ واتخاذ تدابير ملموسة لضمان العدالة في قضايا أعمال التهديد والترهيب الموجهة ضد الصحافيين، وضمان حرية الصحافة (سويسرا)؛ |
21. threats and acts of violence against judges, lawyers and defence attorneys working on cases that involve indigenous, environmental and land issues were a source of serious concern for the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers. | UN | 21- وشعر المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين ببالغ القلق بشأن التهديدات وأعمال العنف التي يتعرض لها القضاة وممارسو المهن القانونية ومحامو الدفاع الذين يعملون على دعاوى تعنى بقضايا السكان الأصليين والبيئة والأراضي(118). |
24. Forced displacement is caused by threats and acts of violence attributed to the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) (Revolutionary Armed Forces of Colombia) and the Ejército de Liberación Nacional (ELN) (National Liberation Army), as well as the armed forces and other groups. | UN | 24 - ويعزى التهجير القسري إلى تهديدات وأعمال عنف تنسب إلى القوات المسلحة الثورية الكولومبية، وجيش التحرير الوطني، وكذلك إلى القوات المسلحة وجماعات أخرى. |
79. Forced displacements were reported in Antioquia, Arauca, Chocó, Nariño and Putumayo, resulting from threats and acts of violence attributed to the FARCEP and ELN, clashes between these two groups, fighting between guerrillas and paramilitaries, and armed clashes between the security forces and subversive groups. | UN | 79- وتحدثت تقارير عن حالات تشريد قسري في أنتيوكيا وأراوكا وتشوكو ونارينيو وبوتومايو نتيجة تهديدات وأعمال عنف نُسبت إلى القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني ونتيجة تصادمات بين هاتين المجموعتين واشتباكات بين مجموعات المغاوير وقوات شبه عسكرية وتصادمات مسلحة بين قوات الأمن والمجموعات التخريبية. |
Deeply concerned by numerous reports of detention of, as well as discrimination, threats and acts of violence and harassment, including persecution and intimidation, against professionals in the field of information, including journalists, editors, writers and authors, translators, publishers, broadcasters, printers and distributors, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير العديدة عن حالات اعتقال المهنيين في ميدان اﻹعلام بمن فيهم الصحفيون والمحررون والكتاب والمؤلفون والمترجمون والناشرون والمذيعون والطابعون والموزعون، إضافة إلى التمييز والتهديد وأعمال العنف والمضايقة ضدهم، بما في ذلك اضطهادهم وترهيبهم، |