"three preceding" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثلاث السابقة
        
    • الثلاثة السابقة
        
    Article 248: The three preceding articles shall apply even if the offender acquired Yemeni nationality after committing the offences with which he is charged. UN المادة 248: تسري أحكام المواد الثلاث السابقة حتى ولو اكتسب الجاني الجنسية اليمنية بعد ارتكاب الفعل المسند إليه.
    Prior to 2005, there had been only five cases in the three preceding years. UN فقبل عام 2005، لم يحدث خلال السنوات الثلاث السابقة سوى خمس حالات.
    In 2007, nine donors provided fixed payment schedules, compared to 11donors in 2006 and the three preceding years; 14 in 2002; and 15 in 2000. UN وفي عام 2007، قدمت تسع بلدان مانحة جداول بمواعيد سداد محددة، مقارنة ببلدان عددها 11 بلدا مانحا في عام 2006 والسنوات الثلاث السابقة له؛ و 14 بلدا مانحا في عام 2002؛ و 15 بلدا مانحا في عام 2000.
    Signing of three preceding agreements. UN توقيع الاتفاقات الثلاثة السابقة.
    :: Sharing of power among all or the " we " of power: the three preceding faces of power are transformed into this power. UN :: قوة الـ " نحن " : هنا تتحول الأوجه الثلاثة السابقة للقوة إلى هذا النوع من القوة.
    This was partly because the available degrees of freedom had already been used to implement countercyclical policies in the three preceding years. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى أن مقدار الحرية الذي كان متاحا للمناورة أصلا جرى استغلاله في تنفيذ السياسات الرامية إلى مكافحة اختلالات الدورات الاقتصادية خلال السنوات الثلاث السابقة.
    In the cases referred to in the three preceding paragraphs, the penalty shall be a term of imprisonment of three to seven years where the victim of the offence is under the age of 16, or where the offender is an ascendant of the victim, or a person in charge of his or her education or tutelage, or a person who has authority over him or her, or where the victim is employed for wages by the offender or by one of the above-mentioned persons. UN في الأحوال المنصوص عليها في المواد الثلاث السابقة تكون عقوبة الحبس ثلاث سنوات إلى سبع سنوات إذا كان من وقعت عليه الجريمة لم يتم من العمر ست عشرة سنة ميلادية أو إذا كان الجاني من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته أو ملاحظته أو ممن لهم سلطة عليه أو كان خادماً بالأجر عنده أو عند من تقدم ذكرهم.
    “The Commission urges early agreement in the Congress on and effective implementation of the draft laws mentioned in the three preceding paragraphs. UN " وتحث اللجنة على التوصل إلى اتفاق مبكر في الكونغرس بشأن مشاريع القوانين المذكورة في الفقرات الثلاث السابقة وتنفيذها بشكل فعال.
    I further recommend that the mandate of MINURSO be extended thereafter for a period of six months, until 20 April 1998, in order for the Mission to proceed with the identification tasks described in the three preceding paragraphs. UN وأوصي أيضا بمد فترة ولاية البعثة بعد ذلك لمدة ستة أشهر، حتى ٢٠ نيسان/أبريل ٨٩٩١، وذلك كي تبدأ البعثة في مهام تحديد الهوية الموصوفة في الفقرات الثلاث السابقة.
    8. In 2000, the region's average rate of inflation is estimated at around 9 per cent, which is slightly lower than it had been during the three preceding years. UN 8 - في عام 2000 قدر متوسط معدل التضخم في المنطقة بحوالي 9 في المائة وهي نسبة منخفضة قليلا عما كانت عليه خلال السنوات الثلاث السابقة.
    4. With the express agreement of the State Party receiving the Court, the privileges, immunities and facilities provided for in article [23?] shall continue to be effective when the Court holds a session pursuant to [this article] [the three preceding paragraphs]. UN ٤ - تظل الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في المادة ٢٣]؟[ نافذة بموجب الموافقة الصريحة من الدولة الطرف التي تستضيف المحكمة، في حالة انعقاد المحكمة بها بموجب] هذه المادة[ ]الفقرات الثلاث السابقة[.
    (43) Paragraph 4, the final paragraph of the guideline, sets out a common-sense rule that can be deduced a contrario from the three preceding paragraphs, namely that the interaction of a reservation and an objection leaves intact all the rights and obligations arising under the provisions of the treaty, apart from those that are the subject of the reservation. UN 43) أما الفقرة 4 والأخيرة فهي تعلن قاعدة يمليها المنطق السليم تُستنتج بمفهوم المخالفة من الفقرات الثلاث السابقة ألا وهي أن إعمال التحفّظ والاعتراض لا يمسّ أياً من الحقوق والالتزامات المترتبة على أحكام المعاهدة بخلاف تلك التي يتناولها التحفظ.
    (43) Paragraph 4, which is the final paragraph of the guideline, sets out a common-sense rule that can be deduced a contrario from the three preceding paragraphs, namely that the interaction of a reservation and an objection leaves intact all the rights and obligations arising under the provisions of the treaty, apart from those that are the subject of the reservation. UN 43) أما الفقرة 4 والأخيرة فهي تعلن قاعدة يمليها المنطق السليم تُستنتج بمفهوم المخالفة من الفقرات الثلاث السابقة ألا وهي أن إعمال التحفّظ والاعتراض لا يمسّ أياً من الحقوق والالتزامات المترتبة على أحكام المعاهدة بخلاف تلك التي يتناولها التحفظ.
    92. The delegations of China, Egypt and the United Kingdom, on the other hand, said that, according to their interpretation, the fact of a person's being placed outside the protection of the law was not a consequence of the three preceding elements of the definition but a fourth element of the definition. UN 92- أما الصين ومصر والمملكة المتحدة فقد أعلنت أنها تفسر عبارة " مما يحرمه من حماية القانون " ليس على أنها نتيجة للعناصر الثلاثة السابقة من التعريف بل على أنها ركن رابع من أركان هذا التعريف.
    The IPCC Second Assessment Report on the Science of Climate Change presents a comprehensive assessment of climate change science as at 1995, including updates of relevant material in all three preceding reports. UN ٥- ويقدم التقرير التقييمي الثاني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن علم تغير المناخ تقييماً شاملاً لعلم تغير المناخ في عام ٥٩٩١، بما في ذلك بيانات مستوفاة للمادة ذات الصلة الواردة في التقارير الثلاثة السابقة جميعها.
    5. The fourth session of the expert meeting will bring together the findings of the three preceding meetings, with a view towards refining UNCTAD's Investment Policy Framework for Sustainable Development, the Entrepreneurship Policy Framework and the Science, Technology and Innovation Policy Framework. UN 5- ستُجمِّع الدورة الرابعة لاجتماع الخبراء نتائج الاجتماعات الثلاثة السابقة بهدف تحسين إطار الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة وإطار الأونكتاد لسياسات تنظيم المشاريع وإطار الأونكتاد لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus