"through a mechanism" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال آلية
        
    • عن طريق آلية
        
    • عبر آلية
        
    • ومن خلال آلية
        
    To alleviate their misery, humanitarian assistance must be provided through a mechanism that will ensure better targeting and improved transmission. UN وللتخفيف من بؤسهم، لابد من توفير المساعدة اﻹنسانية لهم من خلال آلية تكفل توجيهها بشكل أفضل، وتحسين نقلها.
    The meeting resolved to address these concerns through a mechanism involving military experts to be established in the future. UN وقرر الاجتماع أن يتصدى لتلك الشواغل من خلال آلية تضم خبراء عسكريين وتنشأ لهذا الغرض في المستقبل.
    This entails having supporting legislation and governing arrangements and formulating a national statistical plan through a mechanism to involve all stakeholders; UN ويعني ذلك ضرورة وجود تشريعات داعمة وترتيبات تنظيمية ووضع خطة إحصائية وطنية من خلال آلية تشمل جميع أصحاب المصلحة؛
    The meeting also underscored the need to strengthen United Nations technical cooperation in the Caribbean through a mechanism capable of directing programming and funding priorities. UN وشدّد الاجتماع أيضا على الحاجة إلى تعزيز التعاون التقني للأمم المتحدة في منطقة البحر الكاريبي عن طريق آلية قادرة على توجيه أولويات البرمجة والتمويل.
    The strategy will allow for countries' efforts to complement each other through a mechanism for solidarity and equalization in terms of health care. UN ستتيح هذه الاستراتيجية للبلدان المجال لتكامل جهودها عبر آلية ترمي إلى تحقيق التضامن والمساواة في مجال الرعاية الصحية.
    through a mechanism provided through the Charter, any entity of the United Nations system can request satellite imagery to support its response to a disaster. UN ومن خلال آلية متاحة من خلال الميثاق، يمكن لأي كيان في منظومة الأمم المتحدة أن يطلب صورا ساتلية لدعم استجابته في حالات الطوارئ.
    The international community must reform the system through a mechanism that afforded the least developed countries interest-free loans against their own reserves. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يصلح النظام من خلال آلية تقدم قروضا بدون فائدة إلى أقل البلدان نموا بضمان احتياطياتها.
    Special money-laundering investigation procedures for the lifting of bank and professional secrecy through a mechanism for reporting suspicious transactions. UN وتوجد إجراءات خاصة لتحريات غسل الأموال من أجل رفع السرية المصرفية والمهنية من خلال آلية للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    Inter-fund differences of $18.4 million and $2.9 million are under review by an independent panel through a mechanism for the resolution of inter-fund differences. UN وثمة فرقان في أرصدة الصناديق المشتركة قيمتهما 18.4 مليون دولار و 2.9 مليون دولار ما زالا قيد الاستعراض من قِبل هيئة مستقلة من خلال آلية لتسوية الفروق في الأرصدة المشتركة بين الصناديق.
    The implementation of NPs 2008 is monitored through a mechanism of 6 working groups, each responsible for 1 of the 6 identified priority areas. UN ويجري رصد الأولويات الوطنية لعام 2008 من خلال آلية تتكون من 6 أفرقة عاملة، يتولى كل منها المسؤولية عن أحد المجالات الستة المحددة ذات الأولوية.
    However, given the size of that task, such national solidarity funds must be able to count on the international community's support, which could be provided through a mechanism such as the establishment of a world solidarity fund as recommended by the Secretary-General, a proposal which his delegation fully supported. UN ومع هذا، وفي ضوء ضخامة هذه المهمة، ينبغي لصناديق التضامن الوطني هذه أ، تستند إلى دعم من المجتمع الدولي، وهو دعم قد يتأتى من خلال آلية تتضمن، على سبيل المثال، إنشاء صندوق للتضامن العالمي، مما أوصى به الأمين العام، ومما يؤيده وفد مالي تأييدا كاملا.
    The only direct financial contributions were made by a small group of committed countries through a mechanism managed by a well-known international auditing firm. UN والتبرعات المالية المباشرة الوحيدة أتت من مجموعة صغيرة من البلدان الملتزمة بتعهداتها من خلال آلية تدبرها شركة دولية معروفة لمراجعة الحسابات.
    In other words, not only is the Fund being financed through a mechanism that enables developed countries to shirk their obligation to reduce emissions, but those financial resources are also coming from developing countries and being rechannelled towards other developing countries. UN وبعبارة أخرى، لا يقتصر الأمر على أن الصندوق يجري تمويله من خلال آلية تتيح للبلدان المتقدمة أن تتنصل من التزامها بخفض الانبعاثات، بل إن تلك الموارد المالية تأتي أيضا من بلدان نامية ويعاد توجيهها إلى بلدان نامية أخرى.
    In its comments to a draft of the present report, WFP stated that the cadre of field coordination support staff should not be exclusively Office for the Coordination of Humanitarian Affairs but should be drawn from the key operational agencies as well, through a mechanism of secondment that could be formalized. UN وتضمنت تعليقات برنامج الأغذية العالمي على مشروع هذا التقرير أنه ينبغي عدم الاقتصار على جلب موظفي الدعم المكلفين بالتنسق الميداني من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بل يتعين اللجوء أيضا إلى الوكالات التنفيذية الرئيسية، من خلال آلية انتداب يمكن إضفاء الطابع الرسمي عليها.
    In our view, each disarmament measure included in the programme would be negotiated through a mechanism — bilateral, regional, multilateral or global — which is the most appropriate for that specific measure. UN وفي رأينا، أنه سيجري التفاوض على كل تدبير لنزع السلاح مدرج في البرنامج من خلال آلية - ثنائية ، أو إقليمية، أو متعددة اﻷطراف، أو عالمية - تكون أنسب آلية للتدبير المعيﱠن.
    32. The United Nations should provide governance of the global economy through a mechanism that could ensure implementation and equity in development. The strengthening of the Economic and Social Council should be considered, provided that the Council could be expanded to allow equal participation of all Member States. UN 32 - وقال إنه يجب على الأمم المتحدة أن تسعى إلى إدارة الاقتصاد العالمي من خلال آلية تسمح بضمان التنفيذ والإنصاف في تحقيق التنمية، ويجب أن يؤخذ في الاعتبار تقوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشرط توسيع عضوية المجلس لكي يتيح المشاركة العادلة لجميع الدول الأعضاء.
    During this period, the Head of the special mission received an important communication from Mr. Rabbani expressing his readiness for a transfer of power through a mechanism which would prevent his opponents from taking advantage of it. This represented a significant advance from his position during the second phase. UN وتلقى رئيس البعثة الخاصة، خلال هذه الفترة، رسالة هامة من السيد رباني يعرب فيها عن استعداده لنقل السلطة من خلال آلية تَحول دون أن يستغل خصومه هذا النقل لمصلحتهم، اﻷمر الذي يمثل تقدما ملحوظا بالنسبة إلى موقفه خلال المرحلة الثانية.
    CCAQ could neither support not having post adjustment at all in New York nor adjusting salaries in New York through a mechanism other than that of the normal post adjustment system. UN إذ لا يمكن للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن تؤيد عدم وجود تسوية مقر عمل بالمرة في نيويورك ولا تسوية المرتبات في نيويورك عن طريق آلية غير نظام تسوية مقر العمل المعتاد.
    Involuntary reductions in staff, as required, will be achieved through a mechanism that will ensure that affected staff are considered for all available vacancies. UN وستتحقق التخفيضات غير الطوعية في عدد الموظفين، وفق ما هو مطلوب، عن طريق آلية تضمن إمكانية النظر في تعيين الموظفين المتضررين في أي وظيفة من الوظائف الشاغرة المتاحة كافة.
    The uniform and flexible regime of reservations concerned not only evaluation of the permissibility of reservations in the light of the object and purpose of the treaty, but also preservation of the freedom of other contracting parties to agree to reservations through a mechanism of acceptances and objections. UN وذكر أن نظام التحفظات، وهو نظام موحد ومرن، لا يتعلق فقط بتقييم جواز إبداء التحفظات في ضوء موضوع المعاهدة وغرضها، وإنما يتعلق أيضا بالمحافظة على حرية اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى في الموافقة على التحفظات عن طريق آلية للقبول والاعتراض.
    His concern, therefore, was how to ensure accountability through a mechanism of monitoring or oversight. UN ولذا، قال إنه يشعر بالقلق بشأن سبل كفالة المساءلة عبر آلية للرصد أو الرقابة.
    The Bolivian response to that crisis was issued peacefully, in respect for democracy, through a mechanism of constitutional succession that allowed me, as Vice-President, to take office as President and to assume the enormous challenges to the country in order to restore order, peace and the prospects and hopes of our society. UN والرد البوليفي على تلك الأزمة صدر بروح سلمية، احتراما للديمقراطية، ومن خلال آلية التعاقب الدستوري الذي سمح لي، بصفتي نائبا للرئيس، أن أتسنم منصب رئيس الجمهورية وأن أتولى مواجهة التحديات الهائلة التي أحاطت بالبلد بغية استعادة الأمن والنظام والسلام وآفاق وآمال مجتمعنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus