"through a memorandum of understanding" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال مذكرة تفاهم
        
    • خلال إبرام مذكرة تفاهم
        
    • بواسطة مذكرة تفاهم
        
    Cooperation with the Council was further strengthened through a memorandum of understanding signed on 12 May 2009 in Sarajevo. UN وتعزز التعاون مع المجلس بصورة أكبر من خلال مذكرة تفاهم وقعت في 12 أيار/مايو 2009 في سراييفو.
    In some cases cooperation is formalized through a memorandum of understanding. UN ويتخذ التعاون في بعض الحالات طابعا رسميا من خلال مذكرة تفاهم.
    Cooperation with the Council was further strengthened through a memorandum of understanding signed on 12 May 2009 in Sarajevo. UN وتعزَّز التعاون مع المجلس بصورة أكبر من خلال مذكرة تفاهم وقعت في 12 أيار/مايو 2009 في سراييفو.
    :: A simplified extradition procedure achieved through a memorandum of understanding between the Supreme Court of Justice, the Ministry of Foreign Affairs and the Public Prosecution Service. UN تنفيذ إجراء مبسَّط لتسليم المجرمين من خلال إبرام مذكرة تفاهم بين محكمة العدل العليا ووزارة الخارجية ودائرة النيابة العامة.
    49. In 2000, through a memorandum of understanding between the Government and the Bar Association, a Limited Legal Aid scheme was established and has made legal services affordable for persons within the Territory. UN 49 - وفي سنة 2000، أقرت خطة لتقديم مساعدة قانونية محدودة، بواسطة مذكرة تفاهم بين الحكومة ورابطة المحامين جعلت الخدمات القانونية معقولة التكلفة بالنسبة للأشخاص داخل الإقليم.
    Close cooperation with UNDP had been undertaken through a memorandum of understanding covering anti-corruption issues. UN كما اضطلع بتعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال مذكرة تفاهم تشمل قضايا مكافحة الفساد.
    Two Member States, Jordan and Denmark, have formalized their standby arrangements through a memorandum of understanding. UN وقد أضفت دولتان عضوان، هما اﻷردن والدانمرك، طابعا رسميا على ترتيباتها الاحتياطية من خلال مذكرة تفاهم.
    Radio Bar Kulan will continue its work as a not-for-profit trust through a memorandum of understanding with UNSOA, while expanding its FM transmission footprint into south central Somalia. UN وستواصل إذاعة بار كولان عملها كمؤسسة استئمانية غير ربحية من خلال مذكرة تفاهم موقعة مع المكتب، مع توسيع نطاق بثها على الموجات المتوسطة في جنوب وسط الصومال.
    Radio Bar Kulan continued its work in Somalia through a memorandum of understanding with UNSOA as a not-for-profit trust, while expanding its FM transmission footprint into Kismaayo and Dhusamarrab. UN وواصلت إذاعة بار كولان العمل في الصومال من خلال مذكرة تفاهم مع مكتب دعم البعثة بوصفها مؤسسة استئمانية لا تهدف إلى تحقيق الربح، مع توسيع نطاق بثها على موجات التضمين الترددي ليشمل كيسمايو ودوساماراب.
    Enter into agreement with relevant line Departments through a memorandum of understanding (MOU). UN 9- أن تدخل في اتفاق مع الوزارات ذات الصلة بنشاطها وذلك من خلال مذكرة تفاهم.
    This could be formalized through a memorandum of understanding between the EEA and UNEP secretariats, which would detail the roles and responsibilities of each of the agencies in such an arrangement. UN يمكن صياغة ذلك بشكل رسمي من خلال مذكرة تفاهم فيما بين الوكالة الأوروبية للبيئة وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مما سوف يفصل أدوار ومسؤوليات كل من الوكالات في إطار مثل هذا الترتيب.
    He welcomed the strengthening of the relationships between UNCDF and UNDP through a memorandum of understanding on micro-finance. UN ورحب بتعزيز العلاقات بين صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال مذكرة تفاهم بشأن تمويل المشاريع الصغيرة.
    For multi-donor trust funds, the United Nations body typically establishes an administrative agent through a memorandum of understanding. UN وبالنسبة للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، فإن هيئات الأمم المتحدة تنشئ عادة وظيفة لوكيل إداري من خلال مذكرة تفاهم.
    through a memorandum of understanding with the United Nations Environment Programme (UNEP) and UN-HABITAT and cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), ICLEI work towards linking local governments' sustainable development action to the global programs of these agencies. UN من خلال مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الموئل التابع للأمم المتحدة، وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يعمل المجلس نحو ربط الإجراءات الإنمائية المستدامة للحكومات المحلية بالبرنامج العالمي لتلك الوكالات.
    Cooperation could be formalized through a memorandum of understanding between the GEOSS and UNEP secretariats, which would detail the roles and responsibilities of the GEOSS implementation plan and the Environment Watch strategy. UN ويمكن صياغة التعاون بشكل رسمي من خلال مذكرة تفاهم بين المنظومة العالمية لنظم عمليات رصد الأرض وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بشكل يفصل أدوار ومسؤوليات خطة تنفيذ المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض وإستراتيجية رصد الأرض.
    In 2005 the Ministry of Labour and Social Security and the Ministry of Economic Affairs consolidated their supervision of firms in free zones and inward processing warehouses (DPA), through a memorandum of understanding and an initiative to strengthen coordination of the respective work, with the aim of guaranteeing fulfilment of the rights and obligations established in the Export Processing Zones Act. UN قامت وزارة العمل والضمان الاجتماعي ووزارة الاقتصاد، خلال سنة 2005، بتوحيد الإشراف على مؤسسات المناطق الحرة والمستودعات، من خلال مذكرة تفاهم ومبادرة لدعم تنسيق العمل، بغرض ضمان إعمال الحقوق وتنفيذ الالتزامات المقررة في قانون المناطق الحرة للصناعة والتسويق.
    At the World Parks Congress, UNEP renewed its collaboration with IUCN through a memorandum of understanding covering protected areas monitoring and assessment that paves the way for future partnership activities with a consortium of international non-governmental organizations. UN وأثناء المجلس العالمي للمناطق المحمية، جددّ برنامج الأمم المتحدة للبيئة التعاون مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية من خلال إبرام مذكرة تفاهم تشمل رصد وتقييم المناطق المحمية، التي تمهد الطريق لأنشطة شراكة مستقبلية مع تجمع من المنظمات غير الحكومية الدولية.
    He also suggested that a commitment could be sought through a memorandum of understanding by UNDP, UNEP, FAO, IMO and UNESCO to prepare coordinated joint work programmes for technical cooperation and assistance directed at integrated coastal management training and institutional support. UN كما اقترح كذلك السعي إلى الحصول على التزام من خلال إبرام مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة اليونسكو من أجل إعداد برامج عمل مشتركة ومنسقة للتعاون التقني والمساعدة التقنية تستهدف توفير التدريب والدعم المؤسسي في مجال الإدارة المتكاملة للسواحل.
    1 UNDP entered into a partnership agreement with UNOPS through a memorandum of understanding in April 1997. UN )١( عقد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اتفاق شراكة مع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بواسطة مذكرة تفاهم في نيسان/أبريل ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus