"through a number" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال عدد
        
    • عن طريق عدد
        
    • بواسطة عدد
        
    • من خلال عدة
        
    • عبر عدد
        
    • عن طريق عدة
        
    • باتخاذ عدد
        
    • ومن خلال عدد
        
    • باستخدام عدد
        
    • من خلال اتخاذ عدد
        
    • خلال تطبيق عدد
        
    • خلال تنظيم عدد
        
    • يظهر في عدد
        
    • من خلال عددٍ
        
    In 1993, a concerted effort was made to promote universal primary education through a number of initiatives that place strong emphasis on capacity-building. UN وفي عام ١٩٩٣، بذل جهد متضافر ترويجا لتعميم التعليم الابتدائي من خلال عدد من المبادرات التي تركز بشدة على بناء القدرات.
    At the secondary level health care is delivered through a number of major and minor health centres. UN وعلى المستوى الثانوي يتم توفير الرعاية الصحية من خلال عدد من المراكز الصحية الرئيسية والفرعية.
    This task could be accomplished through a number of different measures. UN ويمكن إنجاز هذه المهمة من خلال عدد من التدابير المختلفة.
    As an arid country with a climate similar to many regions in Africa, Israel continues to offer lessons learned during its own development through a number of programmes and partnerships. UN وإسرائيل، بوصفها بلداً قاحلاً ذا مناخ يشبه المناخ في مناطق أفريقية عديدة، لا تزال تقدم الدروس التي استخلصتها خلال فترة تنميتها، عن طريق عدد من البرامج والشراكات.
    At the same time, the international community has been supporting NEPAD through a number of international actions and initiatives. UN وفي الوقت نفسه، ما فتئ المجتمع الدولي يدعم الشراكة الجديدة من خلال عدد من الإجراءات والمبادرات الدولية.
    11.19 UNEP will pursue the enhanced delivery of the programme through a number of processes and partnerships. UN 11-19 وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإنجاز المعزز للبرنامج من خلال عدد من العمليات والشراكات.
    Migration has a significant impact on human resources development through a number of transmission mechanisms. UN وللهجرة تأثير لا يستهان به على تنمية الموارد البشرية ينتقل من خلال عدد من الآليات.
    GEF is accountable to its members through the GEF Council and to donors through a number of mechanisms. UN ومرفق البيئة العالمية مسؤول أمام أعضائه من خلال مجلس المرفق وأمام الجهات المانحة من خلال عدد من الآليات.
    14.19 UNEP will pursue the enhanced delivery of the programme through a number of processes and partnerships. UN 14-19 وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإنجاز المعزز للبرنامج من خلال عدد من العمليات والشراكات.
    11.19 UNEP will pursue the enhanced delivery of the programme through a number of processes and partnerships. UN 11-19 وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإنجاز المعزز للبرنامج من خلال عدد من العمليات والشراكات.
    It was also assisting farmers through a number of tailor-made programmes designed to boost agricultural production. UN وقال إنها تساعد المزارعين من خلال عدد من البرامج الهادفة المخصصة حسب الاحتياجات والرامية إلى تعزيز الإنتاج الزراعي.
    The total expenditure for UNOMIG for that period has been linked to the Mission's objective through a number of results-based-budgeting frameworks, grouped by components, namely, substantive civilian, military, United Nations police and support. UN وقد رُبط مجموع إنفاق البعثة لهذه الفترة بهدف البعثة من خلال عدد من الأطر القائمة على النتائج، والمصنفة حسب العناصر، أي العنصر المدني الفني والعنصر العسكري وعنصر شرطة الأمم المتحدة وعنصر الدعم.
    The United Arab Emirates had also provided over 70 billion dollars in financial and material assistance to countries stricken by poverty, conflict and natural disasters through a number of national and international civil society institutions. UN كما خصّصت الإمارات العربية المتحدة ما يزيد على 70 بليون دولار في مساعدات مالية ومادية للبلدان التي أصابها الفقر والنزاع والكوارث الطبيعية من خلال عدد من مؤسسات المجتمع المدني الوطنية والدولية.
    It is already being implemented through a number of measures. UN ويجري تنفيذها بالفعل من خلال عدد من التدابير.
    The Ministry of Labour could become involved in resolving such problems through a number of administrative and judicial procedures. UN ويمكن لوزارة العمل أن تشارك في حل هذه المشاكل من خلال عدد من الإجراءات الإدارية والقضائية.
    Enhanced implementation will be pursued through a number of processes and partnerships that include: UN وسوف يتواصل التنفيذ المعزز عن طريق عدد من العمليات والشراكات التي تشمل:
    Indonesia had sought to create such a model through a number of green industrial park initiatives. UN وقد سعت إندونيسيا إلى إيجاد هذا النموذج عن طريق عدد من المبادرات المتعلقة بالمجمعات الصناعية الخضراء.
    Scientists also interact with colleagues abroad through a number of United Nations agencies like WHO. UN ويتفاعل العلماء أيضاً مع الزملاء في الخارج عن طريق عدد من وكالات اﻷمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية.
    States also recognized that UNHCR had been enhancing its own effectiveness and efficiency through a number of reforms. UN واعترفت الدول أيضاً بأن المفوضية ما انفكت تدعّم فعاليتها وكفاءتها بواسطة عدد من الإصلاحات.
    The High Commissioner, through a number of letters, expressed deep concern that in the absence of any independent observers, these trials did not meet due process and fair trial requirements. UN وأعربت المفوضة السامية، من خلال عدة رسائل، عن قلقها العميق من ألاّ تفي هذه المحاكمات بمتطلبات أصول المحاكمات والمحاكمة العادلة في حال عدم وجود أي مراقبين مستقلين.
    Also, a large category of women were afforded social protection and housing through a number of laws. UN واستفادت فئة كبيرة من النساء أيضاً من الحماية الاجتماعية والسكن الاجتماعي عبر عدد من القوانين.
    6. the EU, in the framework of the Regional Approach and beyond, is already active in strengthening democratic and economic institutions in the region through a number of well established programmes; UN ٦ - وإذ يضع في اعتباره أن الاتحاد اﻷوروبي يعمل بالفعل، في إطار النهج اﻹقليمي وخارجه، على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والاقتصادية في المنطقة عن طريق عدة برامج راسخة؛
    This 2005 Budget is based on a vision laid out in several documents and being implemented through a number of initiatives. UN وقد وضعت ميزانية عام 2005 على أساس مفهوم عُرض في وثائق عديدة ويجري تنفيذه باتخاذ عدد من المبادرات.
    through a number of anti-drug operations, Kosovo police seized a considerable amount of narcotic substances, including marijuana and heroin. UN ومن خلال عدد من عمليات مكافحة المخدرات، صادرت شرطة كوسوفو كمية لا يستهان بها من المواد المخدرة، بما في ذلك الماريوانا والهيروين.
    The workplan aims to address these challenges through a number of tangible benchmarks in four areas, as outlined below. UN وترمي خطة العمل إلى التصدي لهذه التحديات باستخدام عدد من المعايير الملموسة في أربعة مجالات على النحو المبيَّن أدناه.
    They have demonstrated their commitment to advancing the implementation of NEPAD through a number of measures. UN لقد أبدت تلك البلدان التزامها بالنهوض بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال اتخاذ عدد من التدابير.
    This quality is guaranteed through a number of acts, such as the Opium Act, the Weapons Act and legislation on the health of people, animals, plants and the environment. UN وتُكفل هذه النوعية من خلال تطبيق عدد من القوانين كقانونين القنب وقانون الأسلحة والقوانين المتعلقة بصحة الأشخاص والحيوانات والمزروعات والبيئة.
    14. Through its Policy Unit, the Ministry of Education of Bolivia (Plurinational State of) has focused on intercultural and multilingual education, in coordination with other ministries and peasant, indigenous and parent organizations, through a number of events and workshops on policy development. UN 14 - ركزت وزارة التعليم في بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات)، من خلال وحدتها المعنية بالسياسات، على التعليم المتعدد الثقافات والمتعدد اللغات، بالتنسيق مع الوزارات الأخرى ومنظمات الفلاحين ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات الأم، وذلك من خلال تنظيم عدد من المناسبات وحلقات العمل بشأن وضع السياسات.
    The total expenditure for the United Nations Mission in Liberia for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014 has been linked to the Mission's objective through a number of results-based-budgeting frameworks, grouped by components, namely, security sector, rule of law, consolidation of democratic governance, and support. UN إن وجه العلاقة القائمة بين نفقات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014 والهدف المحدد للبعثة يظهر في عدد من أُطر الميزنة القائمة على النتائج، مصنَّفة حسب عناصرها، وهذه العناصر هي القطاع الأمني، وسيادة القانون، وتوطيد الحكم الديمقراطي، والدعم.
    276. Saskatchewan is responding to child and family poverty through a number of provincial initiatives including the Building Independence Strategy, work on the development of an Early Learning and Care Strategy and the introduction of HomeFirst, the Province's affordable housing strategy. UN 276- تتصدى ساسكاتشوان لانتشار الفقر بين الأطفال والأسر من خلال عددٍ من المبادرات الإقليمية التي تشمل استراتيجية تحقيق الاستقلالية، والعمل على وضع استراتيجية التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة واعتماد استراتيجية المنزل أولاً، وهي استراتيجية المقاطعة لتأمين سكن ميسور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus