"through a programme of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال برنامج
        
    • عن طريق برنامج
        
    • عبر برنامج
        
    • عن طريق وضع برنامج
        
    Such a partnership could contribute substantially to finding real solutions to some of the climate problems through a programme of investment. UN ومن شأن هذه الشراكة أن تسهم إسهاماً كبيراً في إيجاد حلول حقيقية لبعض المشاكل المناخية من خلال برنامج للاستثمارات.
    Significant results have been achieved through a programme of economic and infrastructural reconstruction. UN وتــم تحقيــق نتائج هامة من خلال برنامج لﻹنعاش الاقتصادي وتعمير البنية اﻷساسية.
    This is provided through a programme of health promotion and protection for insured persons. UN ويتم تقديم هذا التأمين من خلال برنامج تعزيز وحماية الصحة للأشخاص المؤمَّن عليهم.
    In addition, they have tried to overcome the structural weaknesses of their economies through a programme of regional cooperation and integration. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعت إلى التغلب على مواطن الضعف الهيكلية في اقتصاداتها عن طريق برنامج للتعاون والتكامل الإقليمي.
    The Gandhi Centre was created through a programme of cooperation between the University for Peace and the Italian Government. UN وقد أنشئ مركز غاندي عن طريق برنامج للتعاون بين جامعــة السلم والحكومة الايطالية.
    We have assisted the victims of the conflict through a programme of reparation payments. UN وساعدنا ضحايا الصراع عبر برنامج لدفع التعويضات.
    Measures should be taken to enhance awareness of the Covenant and its Optional Protocol through a programme of dissemination of human rights texts and the systematic training of all persons involved in the administration of justice, in particular judges, lawyers, prosecutors and prison personnel. UN 388- وينبغي اتخاذ تدابير لزيادة الوعي بالعهد وبروتوكوله الاختياري، عن طريق وضع برنامج لنشر نصوص حقوق الإنسان وتوفير التدريب المنهجي لجميع الأشخاص العاملين في مجال إقامة العدل، ولا سيما القضاة والمحامين والمدعين العامين وموظفي السجون.
    Reduction of generator fuel consumption through a programme of improving the insulation of all facilities and switching to renewable power sources UN الحد من استهلاك وقود المولدات من خلال برنامج لتحسين عزل جميع المرافق والتحول إلى مصادر الطاقة المتجددة
    Bolivia 21 is an ambitious strategy to put into place a number of important political reforms through a programme of decentralization. UN فبرنامج بوليفيا للقرن ٢١ هو استراتيجية طموحة لتنفيذ عدد من الاصلاحات السياسية الهامة من خلال برنامج ﻹدخال اللامركزية.
    The Library oversees the depository libraries through a programme of visits and training. UN وهي تشرف على المكتبات الوديعة من خلال برنامج للزيارات والتدريب.
    The Office welcomed that decision, as it allowed it to focus purely on oversight and allowed the Inspection and Evaluation Division to fulfil the Office's monitoring mandate through a programme of in-depth, thematic and focused inspections and evaluations. UN ورحب المكتب بهذا القرار لأنه أتاح له إمكانية التركيز التام على الرقابة وسمح لشعبة التفتيش والتقييم إنجاز ولاية المكتب في الرصد من خلال برنامج تفتيش وتقييم معمق ومواضيعي ومركز.
    This has been achieved through increased level of training, improved access to by-laws and accounting principles, as well as through a programme of improved collaboration and cooperation with regulators, particularly within the financial sector. UN تم تحقيق ذلك من خلال زيادة مستوى التدريب وتحسين الوصول إلى القوانين الفرعية ومبادئ المحاسبة وكذلك من خلال برنامج لتحسين المساعدة والتعاون مع المنظمين، ولا سيما ضمن القطاع المالي.
    This can only be achieved through a programme of assistance to develop a promotional approach to the institutionalization of rights and organizations, especially for the poor and women and men alike. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا من خلال برنامج للمساعدات يعمل على تطوير نهج يشجع على إضفاء الطابع المؤسسي على الحقوق والمنظمات، ولا سيما للفقراء والنساء والرجال على حد سواء.
    Argentina provides humanitarian assistance either directly or through the " White Helmets " initiative and promotes development cooperation through a programme of cooperation funds. UN وتقدم الأرجنتين المساعدات الإنسانية إما مباشرة أومن خلال مبادرة " الخوذ البيض " وتشجع على تنمية التعاون من خلال برنامج لصناديق التعاون.
    Work will aim at promoting the development of port services in developing countries so that their ports can become integrated logistics centres for international trade through a programme of research, training and technical cooperation. UN وسيستهدف العمل تشجيع تطوير خدمات الموانئ في البلدان النامية حتى تصبح موانئها مراكز متكاملة للسوقيات بالنسبة للتجارة الدولية من خلال برنامج للبحث والتدريب والتعاون التقني.
    Work will aim at promoting the development of port services in developing countries so that their ports can become integrated logistics centres for international trade through a programme of research, training and technical cooperation. UN وسيستهدف العمل تشجيع تطوير خدمات الموانئ في البلدان النامية حتى تصبح موانئها مراكز متكاملة للسوقيات بالنسبة للتجارة الدولية من خلال برنامج للبحث والتدريب والتعاون التقني.
    It noted the creation of mechanisms to tackle poverty through a programme of assistance and through microcredit and asked about the coordination and regulation of these mechanisms. UN وأحاطت علما بإنشاء آليات للتصدي للفقر من خلال برنامج مساعدة ومن خلال الائتمان بالغ الصغر، واستفسرت عن تنسيق هذه الآليات وتنظيمها.
    That investment, primarily from the private sector, has been fostered through a programme of State-sponsored education, research and financial incentives. UN وقد تعزز هذا الاستثمار، الذي أتي بصفة رئيسية من القطاع الخاص، عن طريق برنامج للتعليم والبحث والحوافز الماليــة ترعاه الدولة.
    1. The Fifth Review Conference of the Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC) agreed to continue the process of strengthening the Convention through a programme of work between 2003 and 2005. UN 1- وافق المؤتمر الاستعراضي الخامس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية على مواصلة عملية تعزيز الاتفاقية عن طريق برنامج عمل موضوع للفترة بين عامي 2003 و2005.
    (e) Fees for private schools should be revised downwards, through a programme of government subsidies supported by both bilateral and multilateral donors; UN )ﻫ( أن تخفض رسوم المدارس الحرة عن طريق برنامج لﻹعانات الحكومية تدعمه الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛
    It agreed to work towards these goals through a programme of survey coordination, harmonization, and improved tools for archiving and dissemination of survey data and metadata. UN واتفقت الشبكة على العمل نحو تحقيق تلك الأهداف عبر برنامج لتنسيق وموائمة الاستقصاءات واستخدام أدوات محسنة لحفظ ونشر بيانات الاستقصاءات والمعلومات المتعلقة ببياناتها.
    Measures should be taken to enhance awareness of the Covenant and its Optional Protocol through a programme of dissemination of human rights texts and the systematic training of all persons involved in the administration of justice, in particular judges, lawyers, prosecutors and prison personnel. UN 388- وينبغي اتخاذ تدابير لزيادة الوعي بالعهد وبروتوكوله الاختياري، عن طريق وضع برنامج لنشر نصوص حقوق الإنسان وتوفير التدريب المنهجي لجميع الأشخاص العاملين في مجال إقامة العدل، ولا سيما القضاة والمحامين والمدعين العامين وموظفي السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus