"through a system of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال نظام
        
    • عن طريق نظام
        
    • بواسطة نظام
        
    • خلال نظام قائم
        
    • خلال نظام من
        
    • خلال نظام يشمل
        
    • من خلال تطبيق نظام
        
    • ومن خلال نظام
        
    The programme's loan packages have reduced interest rates for low-income borrowers through a system of cross-subsidy. UN وقد خفﱠضت مجموعات البرنامج أسعار الفائدة للمقترضين من ذوي الدخل المنخفض من خلال نظام للمعونة الشاملة.
    In theory, the financial burden of families in Liechtenstein is lessened through a system of tax relief. UN ومن الناحية النظرية، يتم تخفيف الأعباء المالية للأسر في لختنشتاين من خلال نظام للإعفاء الضريبي.
    Those buildings were maintained through a system of endowments. UN وكانت صيانة تلك المباني تتم من خلال نظام الأوقاف.
    It is independent of the other branches of government, and operates through a system of checks and balances that preclude any legal relationship between them. UN وهو مستقلّ عن سائر أجهزة الحكومة، ويعمل عن طريق نظام من الضوابط والكوابح التي تحول دون أي صلة قانونية بينها.
    The Agreement calls for the members of the transitional national assembly to be selected through a system of regional caucuses. UN وينص الاتفاق على اختيار أعضاء الجمعية الوطنية الانتقالية عن طريق نظام المجمعات الإقليمية.
    The healthy development of children is monitored through a system of neo-natal visits and clinics, and through school medical inspections. UN ويتم رصد النمو الصحي للأطفال من خلال نظام زيارات وعيادات الأطفال حديثي الولادة، ومن خلال التفتيش الطبي في المدارس.
    Bodies that are above the fray of ideologies and interests should ensure that it is observed, including through a system of regional and international human rights courts. UN كما ينبغي للهيئات التي تترفع عن تضارب اﻹيديولوجيات والمصالح أن تســهر علــى احترامــه، بمـا فـي ذلك من خلال نظام للمحاكم اﻹقليمية والدولية لحقوق اﻹنسان.
    It is integrated into our social policy, which provides everybody with basic security through a system of general benefits. UN وهي مدمجة في سياستنا الاجتماعية التي توفر لكل إنسان اﻷمن اﻷساسي من خلال نظام استحقاقات عامة.
    This could be achieved through a system of incentives, measures to promote capacity-building and support to relevant institutions by the government. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال نظام للحوافز، وتدابير لتعزيز بناء القدرات وقيام الحكومات بتقديم الدعم للمؤسسات المختصة.
    It is independent of the other State powers, and operates through a system of balances and counterbalances that preclude any hierarchical dependence among them. UN وهي مستقلة عن سلطات الدولة الأخرى وتعمل من خلال نظام يحقق التوازن بين هذه السلطات ويمنع كل تبعية بينها على أساس المراتب.
    Sustained monitoring and evaluation is promoted through a system of weekly, quarterly and annual reporting. UN ويتم تعزيز الرصد والتقييم المستمرين من خلال نظام إبلاغ أسبوعي وفصلي وسنوي.
    This must be done through a system of partnerships between those at the top levels of institutional governance and policy and those on the ground doing the work. UN ويجب أن يتم ذلك من خلال نظام من الشراكات بين من هم في المستويات العليا من الإدارة المؤسسية والسياسية ومن يقومون بالعمل على أرض الواقع.
    FAWE has granted 449 bursaries, through a system of mentoring aimed at exemplary women. UN إذ قدم المنتدى 449 منحة دراسية من خلال نظام كفالة يستهدف المرأة القدوة.
    The importance of human resource management support for knowledge management was acknowledged by the enactment of a strategic plan to develop the " knowledge worker " , through a system of recruitment, appraisal, rewards and sanctions. UN وأشار إلى أن أهمية إدارة الموارد البشرية في دعم إدارة المعارف مسألة تم التسليم بها بوضع خطة استراتيجية لتنمية قدرات العاملين في مجال إدارة المعارف من خلال نظام للتعيين والتقييم والمكافآت والجزاءات.
    Papua New Guinea, supported by Australia, promotes gender equality through a system of village courts. UN وتعمل بابوا غينيا الجديدة، بدعم من أستراليا، على تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق نظام محاكم القرى.
    Proposals that would encourage us to do so, preferably through a system of incentives, need to be explored further. UN والمقترحات التي من شأنها أن تشجع على القيام بذلك، ويفضل أن يكون عن طريق نظام حوافز، بحاجة الى مزيد من الاستكشاف.
    Governments became involved through a system of payroll taxes paid by working people. UN وعند ذلك تتدخل الحكومة عن طريق نظام الاشتراكات الاجتماعية التي يقدمها أولئك الذين يعملون.
    The Ministry of Labour had promoted the practice of re-employment through a system of grants to employers who met certain conditions. UN وقد شجعت وزارة العمل ممارسة إعادة التوظيف هذه عن طريق نظام منح تُعطى ﻷرباب العمل الذين تتوفر فيهم شروط معينة.
    The United Nations financial control mechanisms for peace-keeping operations should be improved through a system of internal and external controls, including audit and inspection. UN وينبغي بالنسبة ﻵليات المنظمة من أجل الرقابة المالية التي تخص عمليات حفظ السلم القيام بتحسينها عن طريق نظام الرقابة الداخلية والخارجية وبصفة خاصة مراجعة الحسابات وعمليات التفتيش.
    It has also formalized its accountability matrix for the follow-up of all audit recommendations through a system of periodic review at the Operations Group meetings, chaired by the Associate Administrator. UN كما اعتمد رسميا مصفوفة المساءلة لمتابعة جميع توصيات مراجعة الحسابات بواسطة نظام للاستعراض الدوري لاجتماعات فريق العمليات التي تعقد برئاسة مدير البرنامج المعاون.
    9. The working methods of expert groups have developed through a system of trial and error. UN 9 - تطورت أساليب عمل أفرقة الخبراء من خلال نظام قائم على التجربة والخطأ.
    11. UNFICYP keeps the cease-fire lines and the buffer zone under constant surveillance through a system of observation posts and patrols and maintains a patrol track that runs the length of the buffer zone and is used for surveillance, monitoring of agricultural activities, resupply of observation posts and rapid reaction to any incident. UN ١١ - وتبقي القوة خطوط وقف إطلاق النار والمنطقة العازلة تحت رقابة مستمرة من خلال نظام يشمل مواقع ودوريات للمراقبة، وتحتفظ بممر للدوريات يمتد بطول المنطقة العازلة ويستخدم في المراقبة، ورصد اﻷنشطة الزراعية، وإمداد مواقع المراقبة، والتصدي السريع ﻷي حادثة.
    Good behaviour would be rewarded through a system of early limited release, allowing offenders to engage in productive work on the outside. UN وتجري مكافأة السجين الحسن السير والسلوك من خلال تطبيق نظام للإفراج المحدود مبكراً، بما يتيح له أن يمارسوا عملا منتجاً خارج السجن.
    through a system of equivalence of diplomas and their recognition, these baccalaureate holders may enter foreign universities in other States, for which scholarships are also available. UN ومن خلال نظام معادلة الشهادات والاعتراف بها، بإمكان الحاصلين على شهادة البكالوريا الالتحاق بجامعات أجنبية في دول أخرى تتاح فيها أيضاً منح دراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus