"through a transparent process" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال عملية شفافة
        
    • المزاعم من خلال عملية تتسم بالشفافية
        
    Even on issues with a high technical content, citizens can play an active role in choosing options through a transparent process. UN وحتى بشأن المواضيع ذات المحتوى التقني العالي، يمكن للمواطنين أن يضطلعوا بدور نشط في تحديد الخيارات من خلال عملية شفافة.
    The Panel's work should be followed up on through a transparent process in order to bring UNCTAD ever closer to fulfilling its mandate. UN وأوضح أنه ينبغي متابعة عمل الفريق من خلال عملية شفافة حتى يكون الأونكتاد أقرب إلى الوفاء بولايته.
    The Panel's work should be followed up on through a transparent process in order to bring UNCTAD ever closer to fulfilling its mandate. UN وأوضح أنه ينبغي متابعة عمل الفريق من خلال عملية شفافة حتى يكون الأونكتاد أقرب إلى الوفاء بولايته.
    15. Welcomes the establishment by the Government of South Sudan of a board of inquiry to investigate allegations of human rights violations and abuses, and calls upon the Government to investigate them through a transparent process and to hold perpetrators to account; UN 15 - يرحب بإنشاء حكومة جنوب السودان مجلس تحقيق يعنى بإجراء التحقيقات في مزاعم وقوع انتهاكات وخروقات لحقوق الإنسان، ويهيب بالحكومة أن تحقق في تلك المزاعم من خلال عملية تتسم بالشفافية وأن تخضع الجناة للمساءلة؛
    15. Welcomes the Government of South Sudan's establishment of a board of inquiry to investigate allegations of human rights violations and abuses and calls upon the government to investigate them through a transparent process and to hold perpetrators to account; UN 15 - يرحب بإنشاء حكومة جنوب السودان مجلساً للتحقيق يُعنى بإجراء التحقيقات في مزاعم وقوع انتهاكاتٍ وخروقات لحقوق الإنسان ويهيب بالحكومة أن تحقق في تلك المزاعم من خلال عملية تتسم بالشفافية وأن تُخضع الجناة للمساءلة؛
    The United Nations Secretariat could play a more proactive role in identifying, through a transparent process, individuals or organizations that could bring particular expertise or experience to the Commission regarding the role of major groups in implementation. UN وبوسع الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تقوم بدور استباقي أكبر في تعيين أفراد أو منظمات يُزودون اللجنة بتجارب وخبرات خاصة بشأن دور الفئات الرئيسية في التنفيذ، على أن يتم ذلك من خلال عملية شفافة.
    To this end, categories of legitimate tenure rights should be clearly defined and publicized, through a transparent process, and in accordance with national law. UN ولهذه الغاية، ينبغي تحديد فئات حقوق الحيازة المشروعة بشكل واضح، ونشرها، من خلال عملية شفافة ووفقاً للقانون الوطني.
    Recruitment is done through a transparent process whereby posts are declared vacant by the different line ministries to the Ministry of Public Service which in turn advertises the posts through the local newspapers. UN ويتم التعيين من خلال عملية شفافة تعلن فيها مختلف الوزارات التنفيذية عن الوظائف الشاغرة لوزارة الخدمة العامة التي تعلن بدورها عن تلك الوظائف عن طريق الصحف المحلية.
    :: The heads of the Bretton Woods institutions should be selected through a transparent process that involves all member countries and assesses candidates on merit, regardless of their nationality. UN :: ينبغي اختيار رؤساء مؤسسات بريتون وودز من خلال عملية شفافة تشمل جميع البلدان الأعضاء وتقيَّم المرشحين على أساس الجدارة، بغض النظر عن جنسيتهم.
    After a thorough analysis and evaluation of the final results of the first round of the presidential elections, he arrived at the conclusion that the process as a whole, from the beginning through to the proclamation of the final results had been peaceful and democratic and that the results of the elections had been determined through a transparent process. UN وقد خلص بعد تحليل وتقييم شاملين للنتائج النهائية التي أسفرت عنها الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية إلى استنتاج مفاده أن العملية، من بدايتها وحتى إعلان النتائج النهائية، كانت عموما سلمية وديمقراطية، وأنه تم تحديد نتائج الانتخابات من خلال عملية شفافة.
    Representative and credible: methodology covered a broad range of sectors, regions, etc., and could therefore not be regarded as driven by lobby groups; also the support by the UNCTAD India programme and the fact that the organization conducting the research was selected through a transparent process enhanced the political and technical credibility of the project. UN :: كون البحوث نموذجية وموثوقاً بها: تشمل المنهجية طائفة واسعة من القطاعات والمناطق وما إليها، ولذلك لا يمكن اعتبارها مدفوعة من جماعات الضغط؛ كما أن الدعم الذي يقدمه برنامج الهند التابع للأونكتاد وكون المنظمة التي تقوم بالبحوث قد اختيرت من خلال عملية شفافة يعزز من الموثوقية السياسية والتقنية للمشروع.
    I wish to inform you that we are not prepared to entertain such futile acts or continue our engagements until the Agreements and the rule of law are respected and implementation of the `final and binding'award pursued through a transparent process that is devoid of impediments and machinations. " UN أود أن أعلمكم أننا لم نكن على استعداد للدخول في مثل هذه الإجراءات العقيمة أو مواصلة التقيد بالتزاماتنا، حتى يتحقق احترام الاتفاقات وسيادة القانون ويتم السعي إلى تنفيذ الحكم النهائي والـمُلزم من خلال عملية شفافة لا تشوبها العوائق والمكائد " .
    15. Welcomes the Government of South Sudan's establishment of a board of inquiry to investigate allegations of human rights violations and abuses and calls upon the government to investigate them through a transparent process and to hold perpetrators to account; UN 15 - يرحب بإنشاء حكومة جنوب السودان مجلساً للتحقيق يُعنى بإجراء التحقيقات في مزاعم وقوع انتهاكاتٍ وخروقات لحقوق الإنسان ويهيب بالحكومة أن تحقق في تلك المزاعم من خلال عملية تتسم بالشفافية وأن تُخضع الجناة للمساءلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus