"through all" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال جميع
        
    • خلال كل
        
    • عن طريق جميع
        
    • عبر جميع
        
    • باستخدام جميع
        
    • عبر كل
        
    • خلال كُلّ
        
    • خلال كلّ
        
    • خلال كافة
        
    • عن طريق اتخاذ جميع
        
    • بواسطة كافة
        
    • باستخدام كل
        
    • المرور بكل
        
    • طوال جميع
        
    • عبر كافة
        
    Good governance is promoted through all of the interventions and in particular through support to Tanzanian civil society. UN فيجري تعزيز الحكم الرشيد من خلال جميع التدخلات، وبخاصة من خلال دعم المجتمع المدني في تنزانيا.
    I lost all the things I love, but through all the horrible, horrible things we have to go through, Open Subtitles لقد فقدت كل الاشياء التى احبها ولكن من خلال جميع الاشياء الفظيعه التى يجب ان نمر بها
    He wasn't with her through all her surgery, I was. Open Subtitles لم يكن معها خلال جميع عملياتها الجراحية، أنا كنت.
    You know, like, after you went through all that with that guy, that you'd feel safer with a girl. Open Subtitles تعلمون، مثل، بعد ذهبت من خلال كل ذلك مع هذا الرجل، أنك ستشعر أكثر أمانا مع فتاة.
    I scrubbed through all the information that Malcolm gave us on the Hong Kong attack five years ago. Open Subtitles أنا نقيت من خلال كل المعلومات أن مالكولم أعطانا على الهجوم هونغ كونغ قبل خمس سنوات.
    The DVD is distributed through all public hospitals. UN ويوزع هذا القرص الرقمي عن طريق جميع المستشفيات العامة.
    Important matters were said to pass through all three stages. UN وقيل إن المسائل الهامة تمر عبر جميع الدرجات الثلاث.
    :: Monitoring and analysis of all phases of electoral processes, including through all UNMIT regional offices and United Nations Electoral Support Team in support of efforts to ensure the integrity of the elections UN :: رصد وتحليل جميع مراحل العمليات الانتخابية، بما في ذلك من خلال جميع المكاتب الإقليمية التابعة للبعثة وفريق الأمم المتحدة لدعم الانتخابات، وذلك دعما للجهود الرامية إلى ضمان نزاهة الانتخابات
    Grenada remains ready to work with all who are partnering in political, economic and social development and seeing the United Nations as a forum for working through all thorny issues. UN وما زالت غرينادا مستعدة للعمل مع جميع من يعملون شركاء في تحقيق التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية وينظرون إلى الأمم المتحدة باعتبارها منتدى للعمل خلال جميع المسائل الشائكة.
    Developing programmes aimed at promoting the empowerment of indigenous languages through all mediums, including radio and television Jeanie Bell UN وضع برامج ترمي إلى تعزيز تمكين لغات الشعوب الأصلية من خلال جميع وسائط الإعلام ، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون
    Again, I reiterate to the Pakistani people and Government the full support of my own Government and people: we will assist them further through all available channels. UN ومرة أخرى، أكرر لشعب باكستان وحكومتها الدعم الكامل من بلدي حكومة وشعبا: وسنساعدهما كذلك من خلال جميع القنوات المتاحة.
    Tangible improvements in dissemination, promotion and sales of UN publications through all available channels UN وإجراء تحسينات ملموسة في توزيع منشورات الأمم المتحدة والترويج لها وبيعها من خلال جميع القنوات المتاحة.
    14. It also seems to us essential to safeguard the unity of the Covenant through all the rights recognized in it. UN ٤١- ويبدو لنا أيضاً أن من اﻷمور اﻷساسية الحفاظ على وحدة العهد من خلال جميع الحقوق المعترف بها فيه.
    So we'll go through all this footage to get to it. Open Subtitles لذا سنذهب من خلال كل هذا لقطات للوصول الى ذلك.
    For making me sit through all your past-life crap. Open Subtitles لجعلي أبقى في خلال كل تفاهات حياتك السّابقة
    And you, you were right there, through all that distraction. Open Subtitles وأنت، أنت كنت هناك تمامًا، خلال كل هذا الإلهاء.
    Special care, comprising management of diabetes mellitus and hypertension, was provided through all Agency health centres, benefiting 85,064 patients during the reporting period. UN وتم توفير رعاية خاصة، تشمل إدارة مرضى البول السكري وارتفاع ضغط الدم، عن طريق جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة.
    (ii) Publicity to be given through all media, films, posters, brochures, etc. UN `٢` نشر الدعاية عن طريق جميع وسائل اﻹعلام واﻷفلام وملصقات الحائظ والكتيبات، الخ.
    The processing of cases through all phases of the formal system continues to demonstrate a marked improvement in efficiency. UN ويظهر تصريف القضايا عبر جميع مراحل النظام الرسمي، الاستمرار في تحقيق تحسن ملحوظ في الكفاءة.
    Both the United Nations and FAO will continue their efforts to promulgate information about the Assistance Fund through all appropriate means. UN وستواصل الأمم المتحدة والفاو جهودهما لنشر معلومات عن صندوق المساعدة، وذلك باستخدام جميع الوسائل المناسبة.
    Mom, did you have to fly out through all those boogers? Open Subtitles أمي ، أكان يجب أن تطيري عبر كل هذا المخاط؟
    We have to let him face things alone through all hardships. Open Subtitles نحن يَجِبُ أَنْ نَتْركَه يُواجهُ الأشياءَ لوحده خلال كُلّ المشقات
    They say, when he woke up, he went crazy, burned through all his qi, and died. Open Subtitles قالوا، عندما إستيقظ، جن جنونه، إحترق من خلال كلّ طاقته، ومات.
    Governments at all levels must provide a climate that is favourable to the expansion of good-quality public and private family-planning services and facilitate the availability of information through all possible channels, including the mass media. UN ويجب على الحكومات بجميع المستويات أن توفر مناخا مواتيا لتوسيع خدمات تنظيم اﻷسرة العامة والخاصة ذات النوعية العالية وتيسير توافر المعلومات من خلال كافة القنوات الممكنة، بما فيها وسائط اﻹعلام.
    " 15. Encourages Governments to take appropriate measures to eliminate sex tourism demand, especially for women and children, through all possible preventive actions; UN " 15 - تشجع الحكومات على اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على الطلب على السياحة بدافع الجنس، ولا سيما الطلب على النساء والأطفال، عن طريق اتخاذ جميع الإجراءات الوقائية الممكنة؛
    (d) The dissemination to the public at large, including children and parents, of information, through all appropriate means, education and training, about the provisions of the Optional Protocol; UN (د) نشر المعلومات عن أحكام البروتوكول الاختياري على عامة الناس، بمن فيهم الأطفال والآباء، بواسطة كافة الوسائل المناسبة، والتعليم والتدريب؛
    4. Supports the ongoing efforts of the Government of Pakistan to seek a peaceful resolution of the Jammu and Kashmir dispute through all possible means including substantive bilateral talks with India in accordance with the will of the people of Jammu and Kashmir. UN 4 - يؤيد الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان سعيا لإيجاد حل سلمي لنزاع جامو وكشمير باستخدام كل الوسائل والسبل بما في ذلك إجراء محادثات جوهرية مع الهند وفقا لإرادة أبناء شعب جامو وكشمير؛
    I mean, what's so important to go through all that trouble? Open Subtitles أعني، ما الشيء الذي يستحق عناء المرور بكل هذه المصاعب؟
    Mr. Blix has ably led the Agency through all those years with integrity and wisdom. UN فقد قاد السيد بليكس الوكالة طوال جميع هذه السنوات باستقامة وحكمة.
    There are also operations to link up electronically the databank of the Ministry of the Interior which provides the customs service with information on the movement of travellers through all border crossing points. UN علاوة على عمليات الربط الإلكتروني مع بنك المعلومات لدى وزارة الداخلية الذي يتيح للجمارك معرفة حركة المسافرين عبر كافة المنافذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus