"through arbitration" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن طريق التحكيم
        
    • من خلال التحكيم
        
    • طريق التحكيم في
        
    • إلى التحكيم
        
    Another Party believes that any dispute relating to the interpretation and implementation of the Convention should be resolved through arbitration. UN ويعتقد طرف آخر أن أي نزاع يتعلق بتفسير الاتفاقية وتنفيذها ينبغي أن يُحل عن طريق التحكيم.
    The clause was rooted in the practice of many States, without affecting the settlement of commercial disputes through arbitration or the conclusion of reciprocal investment protection agreements. UN فهذا الشرط متأصل في ممارسة كثير من الدول، دون أن يؤثر في تسوية المنازعات التجارية عن طريق التحكيم أو إبرام اتفاقات للحماية المتبادلة للاستثمارات.
    The Philippines is pursuing such a resolution through arbitration. UN وتسعى الفلبين إلى التوصل إلى مثل هذه التسوية عن طريق التحكيم.
    The review had concentrated on the five cases which had been resolved through arbitration or settlement. UN وركز الاستعراض على خمس حالات تم حلها من خلال التحكيم أو التسوية.
    The parties had entered into a contract which provided for disputes to be resolved through arbitration. UN أبرم الأطرافُ عقداً ينص على تسوية المنازعات عن طريق التحكيم.
    Colombia is attempting to do the same with assets held by paramilitaries and, presumably, so will Tunisia, whose Truth and Dignity Commission is empowered to settle, through arbitration, cases of corruption. UN وتحاول كولومبيا القيام بذلك في ما يتعلق بالأصول التي تحتفظ بها الجماعات شبه العسكرية، ومن المفترض أن تفعل تونس الشيء نفسه، حيث أنيطت بلجنة الحقيقة والكرامة سلطة تسوية قضايا الفساد عن طريق التحكيم.
    The original contract included an arbitration clause providing that any disputes arising from, or in connection with, the contract would be settled through arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules (1976). UN واشتمل العقد الأصلي على شرط تحكيم ينص على أنَّ أي نزاعات تنشأ من العقد أو تتعلق به تسوى عن طريق التحكيم وفقا لقواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 1976.
    The court made it clear that the purpose of the Arbitration and Conciliation Act was to enable the settlement of commercial disputes through arbitration. Domestic judicial interference would defeat this purpose. UN وأوضحت المحكمة أنَّ الغرض من قانون التحكيم والمصالحة هو التمكين من تسوية المنازعات التجارية عن طريق التحكيم وأنَّ التدخُّل القضائي المحلي من شأنه إفساد هذا الغرض.
    The second defendant sought a stay of proceedings, arguing that the matter should only be decided after resolution of the claim against the first defendant through arbitration. UN وسعى المدَّعى عليه الثاني إلى استصدار أمر بوقف الإجراءات بحجَّة أنَّ الأمر ينبغي ألاَّ يُحسم إلاَّ بعد الفصل في الادِّعاء ضد المدَّعى عليه الأول عن طريق التحكيم.
    The aim of chapter 15 was to interfere with the arbitration system as little as possible and ensure that, if a State had opted in to the jurisdiction chapter, parties could not evade that application of that chapter through arbitration. UN والهدف من الفصل 15 هو التدخل في نظام التحكيم بأقل قدر ممكن وضمان أنه لو اختارت دولة فصل التقاضي فإن الأطراف لا تستطيع تلافي ذلك التطبيق للفصل عن طريق التحكيم.
    Furthermore, certain disputes between public service providers may involve issues that, under the laws of the host country, are not considered to be capable of being settled through arbitration. UN علاوة على ذلك، قد تنطوي نزاعات معينة بين مقدمي الخدمات العمومية على مسائل لا تعتبر، بمقتضى قوانين البلد المضيف، مسائل يمكن تسويتها عن طريق التحكيم.
    However, diplomatic remedies were the last resort of claimants in cases involving the former, which were normally settled through arbitration or through local courts. UN ومع ذلك فإن الحماية الدبلوماسية تشكل الملاذ الأخير للأطراف المتنازعة بشأن الخلافات الناشبة في موضوع الاستثمارات الأجنبية التي تحل عادة عن طريق التحكيم أو المحاكم المحلية.
    In the context of the discussion of paragraph 13.1, the view was expressed that the draft instrument should contain provisions regarding the issues of applicable law and dispute settlement through arbitration. UN 158- وقد أعرب في سياق مناقشة الفقرة 13-1، عن رأي مفاده أن مشروع الصك ينبغي أن يتضمن أحكاما تتعلق بمسألتي القانون الواجب تطبيقه وتسوية النـزاعات عن طريق التحكيم.
    Disputes referred to the commission would be resolved through arbitration on the basis of a voluntary code of conduct subscribed to by newspaper editors and publishers. UN وتجري تسوية المنازعات التي تحال إلى اللجنة عن طريق التحكيم على أساس مدونة قواعد سلوك طوعية وقع عليها المحررون والناشرون للصحف.
    Bahrain indicated that it ensures the settlement of any conflict related to the migrant workers through arbitration and/or the courts irrespective of gender or nationality. UN وأشارت البحرين إلى أنها تكفل تسوية أي نزاع يتعلق بالعمال المهاجرين عن طريق التحكيم و/أو المحاكم بصرف النظر عن نوع جنس المعنيين أو جنسيتهم.
    Bahrain indicated that it ensures the settlement of any conflict related to the migrant workers through arbitration and/or the courts irrespective of gender or nationality. UN وأشارت إلى أنها تكفل تسوية أي نزاع يتعلق بالعمال المهاجرين عن طريق التحكيم و/أو المحاكم بصرف النظر عن نوع جنس المعنيين أو جنسيتهم.
    Any disagreements relating to the interpretation or implementation of the agreement will be settled through arbitration by the facilitator. UN وأي خلافات تتصل بتفسير أو تنفيذ الاتفاق سيتم تسويتها من خلال التحكيم من جانب الميسِّر.
    That could be achieved only through arbitration and a mechanism that would issue a quick and binding solution. UN وهذا لا يمكن تحقيقه إلا من خلال التحكيم ومن خلال وجود آلية قادرة على إصدار حلول سريعة وملزمة.
    The Code calls among other things for employer/employee disputes to be settled through arbitration rather than courts, and envisages a five-year limit on work permits for non-belongers. UN ويدعو هذا القانون إلى جملة أمور منها تسوية النزاعات بين العامل ورب العمل من خلال التحكيم بدلا من اللجوء إلى المحاكم، ويتوخى فرض حد أقصى مدته خمس سنوات على إجازات العمل لغير المنتمين إلى الجزر.
    An advantage of the proposal in A/CN.9/WG.III/WP.54 was thought to be that it allowed for the resolution of the dispute either through arbitration at the specific location cited in the arbitration provision, or in a court in a location designated pursuant to draft article 75. UN ورئي أن إحدى ميزات الاقتراح الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.54 هي أنه يتيح تسوية النـزاع إما عن طريق التحكيم في المكان المحدد المذكور في الحكم الخاص بالتحكيم، أو في محكمة في مكان يحدّد عملا بمشروع المادة 75.
    The two parties agreed to reach a final resolution through arbitration UN * اتفاق الطرفان للوصول إلى حل نهائي، على اللجوء إلى التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus