"through collaboration" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال التعاون
        
    • عن طريق التعاون
        
    • ومن خلال التعاون
        
    • عبر التعاون
        
    • خلال تعاون
        
    • وبفضل التعاون
        
    • وذلك من خلال التنسيق
        
    • خلال التعاون مع
        
    The outcome document of the conference highlights that only through collaboration and partnerships can full equality be reached. UN وتشدد الوثيقة الختامية للمؤتمر على أن المساواة الكاملة لا يمكن تحقيقها إلا من خلال التعاون والشراكات.
    Cameroon referred to administrative support through collaboration with international organizations. UN وأشارت الكاميرون إلى توفير الدعم الإداري من خلال التعاون في العمل مع المنظمات الدولية المعنية.
    This study was undertaken through collaboration with the Guyana Police Force (GPF) and the Office of the Director of Public Prosecutions (DPP). UN وقد أجريت هذه الدراسة من خلال التعاون مع قوة شرطة غيانا ومكتب مدير النيابة العامة.
    Rather there is a need to generate synergies through collaboration. UN وهناك حاجة بالأحرى إلى توليد التآزر عن طريق التعاون.
    It has also provided data collection and mapping support to the civil registration process, through collaboration with the institution-building pillar. UN كما قام بتقديم دعم لتجميع البيانات ورسم الخرائط لعملية التسجيل المدني، عن طريق التعاون مع عنصر بناء المؤسسات.
    through collaboration between the different experts involved, this body of knowledge could inform and support planning for adaptation and its integration. UN ومن خلال التعاون بين مختلف الخبراء المعنيين، يمكن لهذا الكم من المعارف أن يشكل مصدر استرشاد ودعم للتخطيط للتكيف ودمجه.
    The importance of normalizing Palestinian economic relations with Arab neighbours is also stressed, through collaboration in infrastructural projects, as well as in areas in which production and trade may benefit from new comparative advantages. UN وتشدد على أهمية تطبيع العلاقات الاقتصادية الفلسطينية مع الجيران العرب، وذلك من خلال التعاون في مشاريع الهياكل اﻷساسية، وفي المجالات التي قد يستفيد فيها اﻹنتاج والتجارة من المزايا النسبية الجديدة.
    This is achieved through collaboration with the Organization of Eastern Caribbean States on projects to protect and conserve indigenous species. UN ويتحقق هذا من خلال التعاون مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي في مشاريع لحماية وحفظ الأنواع الأصلية.
    :: Mental health and social development domains must be strengthened through collaboration in order to meet shared challenges and goals; UN :: يتعين تعزيز حقلي الصحة العقلية والتنمية الاجتماعية من خلال التعاون وذلك لمواجهة التحديات وتحقيق الأهداف المشتركة؛
    through collaboration and coordination, government ministries will work together on family violence and bullying prevention initiatives. UN وستعمل الوزارات الحكومية معاً، من خلال التعاون والتنسيق، على تنفيذ مبادرات منع العنف الأسري والمعاملة القاسية.
    Welcoming the initial steps towards establishing a legislative framework for judicial reform through collaboration between the legislative and executive branches, UN وإذ يرحب بالخطوات الأولى نحو إرساء إطار تشريعي للإصلاح القضائي من خلال التعاون بين الهيئتين التشريعية والتنفيذية،
    Public awareness on gender issues through collaboration with mass media including a daily radio programme. UN :: الوعي العام بقضايا نوع الجنس من خلال التعاون مع وسائط الإعلام بما في ذلك برنامج إذاعي يومي.
    Adaptive collaborative management has emerged as an approach that can help improve the management of natural resources and assist local communities in problem solving through collaboration, learning together and collective action. UN وقد برزت الإدارة التعاونية المكيَّفة كنهج بوسعه أن يساعد في تحسين إدارة الموارد الطبيعية ومساعدة المجتمعات المحلية في إيجاد حلول للمشاكل من خلال التعاون والتعلم المشترك والعمل الجماعي.
    through collaboration between FAO and WHO, enhance measures to tackle food borne diseases. UN :: تعزيز التدابير الخاصة بمعالجة الأمراض التي تنقلها الأغذية من خلال التعاون بين المنظمة ومنظمة الصحة العالمية.
    El Salvador developed its national plan for the prevention of domestic violence through collaboration with NGOs. UN ووضعت السلفادور خطتها الوطنية لمنع العنف المنزلي من خلال التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Existing control and surveillance programmes will therefore be enhanced through collaboration with relevant organizations operating in and outside the country. UN لذلك سيتم تعزيز برامج المراقبة والرصد القائمة حالياً عن طريق التعاون مع المنظمات ذات الصلة العاملة داخل البلاد وخارجها.
    It is important to create an early warning system for intended and unintended communicable diseases through collaboration with other countries and to harmonize our legislation and regulatory national documents with those of larger regional bodies. UN من المهم إحداث نظام إنذار مبكر لمعالجة الأمراض المعدية عن قصد وعن غير قصد عن طريق التعاون مع بلدان أخرى وتنسيق تشريعاتنا ولوائحنا الوطنية التنظيمية مع تشريعات ولوائح الهيئات الإقليمية الأكبر حجماً.
    This could be achieved through collaboration among existing schools. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق التعاون فيما بين المدارس القائمة بالفعل.
    Opportunities for resource savings through collaboration and synergy in some cases remained unrealized. UN وفي بعض الحالات، لم تتحقق فرص الادخار من الموارد عن طريق التعاون والتآزر.
    This has been done through collaboration between the NAP secretariat and NCCD. UN ويتم ذلك عن طريق التعاون بين أمانة برنامج العمل الوطني ولجنة التنسيق الوطني لمكافحة التصحر.
    Other language versions are being provided for local broadcast and other uses through collaboration with national committees. UN ومن خلال التعاون مع اللجان الوطنية، يجري إعداد نسخ بلغات أخرى لتوفيرها لﻹذاعات المحلية ولاستخدامات أخرى.
    (ii) To promote local innovation capabilities for inclusive and sustainable economic development by bringing together local scientific, vocational and engineering knowledge, including through collaboration with and among national programmes; UN ' 2` تعزيز قدرات الابتكار المحلية لأغراض التنمية الاقتصادية الشاملة والمستدامة من خلال حشد المعارف العلمية والمهنية والهندسية على الصعيد المحلي، بما في ذلك عبر التعاون مع البرامج الوطنية وفيما بينها؛
    Considerable achievements had made through collaboration of the World Bank and United Nations agencies in recent years, including joint needs assessments in post-conflict countries such as the Islamic Republic of Afghanistan, Haiti, Iraq, Liberia and Sudan. UN وذكر أنه قد تم تحقيق إنجازات كبيرة من خلال تعاون البنك الدولي ووكالات الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك إجراء تقييمات مشتركة للاحتياجات في البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع مثل جمهورية أفغانستان الإسلامية وهايتي والعراق وليبيريا والسودان.
    through collaboration with local and international sources of expertise, the Institute has benefited from the support of the following entities: UNODC, civil society organizations, professional and academic organizations, the mass media and local authorities. UN وبفضل التعاون مع مصادر الخبرة المحلية والدولية، استفاد المعهد من الدعم المقدم من الكيانات التالية: مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنظمات المجتمع المدني، والمنظمات المهنية والأكاديمية، ووسائط الإعلام والسلطات المحلية.
    Teams of national researchers from several Parties are participating in international efforts in global observing systems relating to climate change, through collaboration and cooperation with regional and international organizations. UN 26- وتشارك أفرقة وطنية للباحثين من أطراف عدة في الجهود المبذولة على الصعيد الدولي في مجال نظم المراقبة العالمية لتغير المناخ، وذلك من خلال التنسيق والتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus