"through communication" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال الاتصال
        
    • عن طريق الاتصال
        
    • خلال التواصل
        
    • عن التواصل
        
    • عبر الاتصال
        
    • عن طريق الاتصالات
        
    • طريق التواصل
        
    Bits and pieces of documentation on the ownership of many aircraft were gradually found in Liberia and through communication with other civil aviation authorities. UN ووجدت بالتدريج نتف من المستندات عن ملكية كثير من الطائرات في ليبريا ومن خلال الاتصال بهيئات الطيران المدني الأخرى.
    South Africa indicated that awareness-raising through communication, information and education often involved a gender dimension. UN وأشارت جنوب أفريقيا إلى أن التوعية من خلال الاتصال والمعلومات والتثقيف كثيرا ما تنطوي على بعد جنساني.
    These concerns will continue to be addressed through communication, training and counselling on a one-to-one basis when necessary. UN وستستمر معالجة هذه الشواغل من خلال الاتصال والتدريب والمشورة على أساس فردي إذا لزم الأمر.
    Promoting the expression of cultural and linguistic diversity through communication and information UN تعزيز التعبير عن التنوع الثقافي واللغوي عن طريق الاتصال والمعلومات
    It is anticipated that this would be a continuing process, but at a relatively low level, with much of the work done through communication and partnership with appropriate organizations. UN 73 - ويتوقع لهذا النشاط أن يكون عملية مستمرة، ولكن على مستوى أقل نسبياً، وسيُجرَى قسط كبير من العمل من خلال التواصل والشراكة مع المنظمات المعنية.
    Achieving sustainable forest management is primarily a sovereign national responsibility. However, regional international cooperation, and interregional cooperation, through the timber and forestry subprogramme and its partners, will contribute by developing and disseminating concepts and information, through communication, the sharing of experience and the defining of standard measurement tools (indicators) for sustainable forest management. UN ومع أن تحقيق إدارة مستدامة للغابات هو مسؤولية وطنية سيادية بالدرجة الأولى، فإن التعاون الدولي الإقليمي والتعاون الإقاليمي سيسهمان في ذلك من خلال البرنامج الفرعي المتعلقة بالأخشاب والغابات وشركائه، عن طريق استحداث ونشر المفاهيم والمعلومات، فضلا عن التواصل وتبادل الخبرات وتحديد أدوات قياس (مؤشرات) موحدة من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    Awareness of the change process should be developed through communication and training. UN 130 - ينبغي تطوير عملية التوعية بالتغيير عبر الاتصال والتدريب.
    The immediate objectives of the proposed project are to prepare a regional plan of action for building peace in Africa through communication and to prepare national action plans for 12 countries in the region. UN وتتمثل اﻷهداف المباشرة للمشروع المقترح في إعداد خطة عمل إقليمية لبناء السلام في أفريقيا عن طريق الاتصالات وإعداد خطط عمل وطنية ﻹثني عشر بلدا في المنطقة.
    These concerns will continue to be addressed through communication, training and counselling on a one-to-one basis when necessary. UN وستستمر معالجة هذه الشواغل من خلال الاتصال والتدريب والمشورة على أساس فردي إذا لزم الأمر.
    The sole exception has to do with data on literacy and educational progress: those data are gathered directly through communication with individuals. UN أما الاستثناء الوحيد للحصول على بيانات القرائية والتقدم التعليمي، تلك البيانات المجمعة مباشرة من خلال الاتصال بالأفراد.
    Bits and pieces of documentation on the ownership of many aircraft were gradually found in Liberia and through communication with other civil aviation authorities. UN وتم العثور تدريجيا على نتف وأجزاء من مستندات تتعلق بملكية الكثير من الطائرات في ليبريا ومن خلال الاتصال مع سلطات أخرى للطيران المدني.
    In Panama, we are a melting pot of races, nationalities and ideologies that, through communication and mutual respect, has created a diverse society with common interests. UN ونحن في بنما بوتقة انصهار للأعراق والقوميات والأيديولوجيات، التي من خلال الاتصال والاحترام المتبادل، كونت مجتمعا تعدديا قائما على المصالح المشتركة.
    The expeditious filling of positions has been reinforced through communication to departments and offices on the responsibility of programme managers to initiate the timely filling of vacant P-2-level posts from national competitive recruitment examination rosters. UN ويتم تعزيز ملء الشواغر بسرعة من خلال الاتصال بالإدارات والمكاتب بشأن مسؤولية مديري البرامج عن البدء بدون تأخير في ملء وظائف الرتبة ف-2 الشاغرة من قوائم امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية.
    Recommendations 4-11 have been taken into consideration by the Government through communication with the national police organisation and will be further discussed through regular dialogue with the police. UN 15- وقد أخذت الحكومة في الاعتبار التوصيات من 4 إلى 11 من خلال الاتصال بمنظمة الشرطة الوطنية وسيتم التوسع في مناقشتها من خلال حوار منتظم مع الشرطة.
    SRBs also noted that they trusted the abilities of their Staff Federations to represent them and to share their knowledge through communication and workshops. UN وأعربت هيئات تمثيل الموظفين أيضاً عن ثقتها في قدرة اتحادات الموظفين على تمثيلها وتقاسم المعارف معها عن طريق الاتصال وحلقات العمل.
    Methods to promote gender equality have developed from being a mere question of creating adequate legislation to a matter of bringing about changes in gender stereotypes and attitudes through communication and information. UN وقد تطورت أساليب تعزيز المساواة بين الجنسين من كونها مجرد مسألة وضع التشريعات الملائمة إلى كونها مسألة تقوم على تغيير النماذج المقولبة والمواقف السائدة المتعلقة بالجنسين عن طريق الاتصال والإعلام.
    9. Confirms the need to enhance knowledge about civilizations and cultures through communication and cooperation for the promotion of common universal values such as those enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and other relevant international human rights instruments; UN 9- تؤكد الحاجة إلى تعزيز المعرفة بالحضارات والثقافات عن طريق الاتصال والتعاون لتعزيز القيم العالمية المشتركة، مثل القيم المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    :: Action to promote the dissemination of educational, health-related, environmental, population and legal concepts through communication with society, with action to ensure participation by women in building and developing that society, and using various cultural and popular means of communication to that end; UN :: تعميق نشر مفاهيم التربية الصحية والبيئية والسكانية والقانونية من خلال التواصل مع المجتمع بما يكفل مشاركة المرأة في بنائه وتنميته، واستخدام مختلف وسائل الاتصال الثقافية والشعبية تحقيقاً لذلك.
    As all administrative support is located at Headquarters, staff members, regardless of their duty station, must initiate their cases through communication with the Office in New York. UN ولأن كل الدعم الإداري موجود في المقر، يضطر الموظفون، أيَّا كان مركز عملهم، إلى مباشرة قضاياهم من خلال التواصل مع المكتب في نيويورك.
    Continued support will be provided jointly with United Nations agencies to prevent and mitigate the effects of avian flu, particularly through communication for behavioural change. UN وسيقدم الدعم المستمر بالاشتراك مع وكالات الأمم المتحدة لمنع الإصابة بأنفلونزا الطيور والتخفيف من أثرها، ولا سيما من خلال التواصل الهادف إلى تغيير السلوك.
    Achieving sustainable forest management is primarily a sovereign national responsibility. However, regional international cooperation and interregional cooperation, through the timber and forestry subprogramme and its partners, will contribute by developing and disseminating concepts and information, through communication, sharing experience and defining standard measurement tools (indicators) for sustainable forest management. UN ومع أن تحقيق إدارة مستدامة للغابات هو مسؤولية وطنية سيادية بالدرجة الأولى، فإن التعاون الدولي الإقليمي والتعاون الأقاليمي سيسهمان في ذلك من خلال البرنامج الفرعي المتعلق بالأخشاب والغابات وشركائه، عن طريق استحداث ونشر المفاهيم والمعلومات، فضلاً عن التواصل وتبادل الخبرات وتحديد أدوات قياس (مؤشرات) موحدة من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    Achieving sustainable forest management is primarily a sovereign national responsibility. However, regional international cooperation and interregional cooperation, through the timber and forestry subprogramme and its partners, will contribute by developing and disseminating concepts and information, through communication, sharing experience and defining standard measurement tools (indicators) for sustainable forest management. UN ومع أن تحقيق إدارة مستدامة للغابات هو مسؤولية وطنية سيادية بالدرجة الأولى، فإن التعاون الدولي الإقليمي والتعاون الأقاليمي سيسهمان في ذلك من خلال البرنامج الفرعي المتعلق بالأخشاب والغابات وشركائه، عن طريق استحداث ونشر المفاهيم والمعلومات، فضلاً عن التواصل وتبادل الخبرات وتحديد أدوات قياس (مؤشرات) موحدة من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    Awareness of the change process should be developed through communication and training. UN 130- ينبغي تطوير عملية التوعية بالتغيير عبر الاتصال والتدريب.
    (a) To measure the ability of communities to receive, communicate and act when informed through communication for empowerment exercises (UNDP); UN (أ) قياس قدرة المجتمعات المحلية على الاستقبال والاتصال والتنفيذ عند حصولها على معلومات عن طريق الاتصالات بشأن تمارين التمكين (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)؛
    This requires continuous efforts to build trust through institutions and through communication. UN وهذا يتطلب جهوداً متواصلة لبناء الثقة عن طريق المؤسسات وعن طريق التواصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus