"through consensus" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال توافق الآراء
        
    • بتوافق الآراء
        
    • عن طريق توافق الآراء
        
    • من خلال التوافق
        
    • عبر توافق الآراء
        
    • خلال التوافق في الآراء
        
    • من خلال اتفاق الآراء
        
    The reform of the Security Council can only be realized through consensus. UN لا يمكن تحقيق إصلاح مجلس الأمن إلاّ من خلال توافق الآراء.
    This will be achieved through consensus and agreement at ECE intergovernmental meetings on transport. UN وسيتحقق هذا من خلال توافق الآراء والاتفاق في الاجتماعات الحكومية الدولية المتعلقة بالنقل التي تعقدها اللجنة.
    Pakistan strongly believes in the need to preserve this machinery that has been developed through consensus. UN وتؤمن باكستان إيمانا قويا بضرورة الحفاظ على هذه الآلية التي تم إنشاؤها بتوافق الآراء.
    The only way for the process to succeed was through consensus decisions reflecting its universality. UN والطريقة الوحيدة كي تنجح هذه العملية هي من خلال قرارات تتخذ بتوافق الآراء وتتجلى فيها الشمولية.
    But terrorism was not invincible and could be effectively combated through consensus and concerted action. UN غير أن الإرهاب ليس بأمر لا يمكن قهره ويمكن محاربته محاربة فعالة عن طريق توافق الآراء وتضافر الجهود.
    Several members stated that it would be difficult to make changes to the consensus rule and that the only way to develop treaties was through consensus. UN وذكر أعضاء عدة أنه سيكون صعباً إحداث تغييرات بشأن قاعدة توافق الآراء، وأن الطريقة الوحيدة لوضع المعاهدات هي عن طريق توافق الآراء.
    This will be achieved through consensus and agreement at ECE intergovernmental meetings on transport. UN وسيتحقق هذا من خلال توافق الآراء والاتفاق في الاجتماعات الحكومية الدولية المتعلقة بالنقل التي تعقدها اللجنة.
    Ethiopia, as in the past, will continue to closely follow the issue and engage in consultations aimed at making progress and achieving tangible results through consensus. UN وستواصل إثيوبيا، كما فعلت في الماضي متابعة هذه المسألة والاشتراك في المشاورات الرامية إلى إحراز تقدم وتحقيق نتائج ملموسة من خلال توافق الآراء.
    This draft resolution operationalizes the agreements reached through consensus at the 2001 Conference. UN ويفعّل مشروع القرار هذا الاتفاقات التي تم التوصل إليها من خلال توافق الآراء في مؤتمر 2001.
    v) To make decision through consensus on issues of national importance, UN `5` اتخاذ القرارات من خلال توافق الآراء بشأن القضايا ذات الأهمية الوطنية؛
    We believe that the United Nations should proceed through consensus. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل العمل من خلال توافق الآراء.
    Colombia stressed its support for achieving lasting regional peace through consensus and dialogue. UN وشددت كولومبيا على تأييدها لتحقيق سلام إقليمي دائم من خلال توافق الآراء والحوار.
    In this connection, any practical steps should preferably be agreed through consensus. UN وفي هذا الصدد يستحسن أن يكون الاتفاق على أي خطوات عملية بتوافق الآراء.
    As the head of the Non-Aligned Movement, Egypt will exert every effort to ensure full coordination with all States, in Geneva and New York, in order to achieve the desired objectives of the review process through consensus. UN وستبذل مصر بصفتها رئيسة حركة عدم الانحياز كل جهدها لضمان التنسيق الكامل مع جميع الدول في جنيف ونيويورك للتوصل إلى النتائج المرجوة من المراجعة بتوافق الآراء.
    Under the leadership of the President and Ambassador Tanin, we must relaunch the intergovernmental negotiations, whose outcome must be reached through consensus or quasi-consensus in order to be successful. UN وفي ظل قيادة الرئيس والسفير تانين، يجب علينا استئناف المفاوضات الحكومية الدولية التي يجب التوصل إلى نتائجها بتوافق الآراء أو شبه توافق في الآراء لكي تكون ناجحة.
    More recently, progress in strengthening the rule of law had been made through consensus documents, notably the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome Document. UN وأضاف أنه تحقق في عهد أقرب تقدم في تعزيز سيادة القانون من خلال وثائق اعتمدت بتوافق الآراء ومنها على وجه الخصوص إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    It is this lack of agreement that has compelled us to think hard and work hard to find a way forward through consensus. UN وهذا الافتقار إلى اتفاق هو الذي حملنا على أن نفكر ملياً وأن نعمل جاهدين على إيجاد سبيل للمضي قدماً عن طريق توافق الآراء.
    :: A view was put forward that it is necessary to examine a simple amendment process that can decide changes through consensus among the states parties like in the CWC. UN أعرب عن رأي مؤداه أن من اللازم بحث إجراء مبسط لإدخال التعديلات يتيح اعتماد التغييرات عن طريق توافق الآراء فيما بين الدول الأطراف، كما هو الحال بالنسبة لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    It was explained to participants that the National Pact had been drawn up to bring an end to the conflict and had gradually come about through consensus and accommodation of the differences between the majority and minority populations. UN وشُرح للمشاركين أن الميثاق الوطني وُضع من أجل إنهاء النزاع وأنه قد تم التوصل إليه تدريجياً عن طريق توافق الآراء ومراعاة الاختلافات بين الأغلبية والأقليات.
    Colombia stressed its support for achieving lasting regional peace through consensus and dialogue. UN وشددت على دعمها لتحقيق السلام الدائم في المنطقة من خلال التوافق والحوار.
    Others said that only a convention adopted through consensus would be truly legitimate and effective. UN وذكر ممثلون آخرون أن أي اتفاقية يتم إقرارها عبر توافق الآراء ستكتسب شرعية حقيقية وستكون فعالة.
    Whereas human rights were formalized in international law through consensus and agreed upon as universal and inalienable, traditional values were inherently subjective and specific to time and place. UN وفي حين أن حقوق الإنسان قد أُضفيت عليها الصفة الرسمية في القانون الدولي من خلال التوافق في الآراء وتم الاتفاق على أنها حقوق عالمية وغير قابلة للتصرف فإن القيم التقليدية ذاتية في أصلها وخاصة بزمان ومكان محددين.
    The High Commissioner finally called on the Working Group to move forward on the right to development through consensus and thus to confine its work to areas that could be agreed upon with conviction. UN ودعت المفوضة السامية أخيراً الفريق العامل إلى المضي قدماً في بحث الحق في التنمية من خلال اتفاق الآراء وبالتالي حصر عمله في المجالات التي يمكن الاتفاق عليها عن اقتناع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus