"through development" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال التنمية
        
    • عن طريق التنمية
        
    • خلال وضع
        
    • من خلال تطوير
        
    • عن طريق تطوير
        
    • عن طريق تنمية
        
    • من خلال تنمية
        
    • عبر وضع
        
    • خلال البرامج الإنمائية
        
    • خلال برامج إنمائية
        
    The European Union supports security to create space for good, inclusive governance and for improving lives through development. UN يدعم الاتحاد الأوروبي الأمن من أجل إتاحة الحوكمة الجيدة والشاملة، وتحسين حياة الناس من خلال التنمية.
    Turkmenistan formulates these goals as follows: peace through development. UN وتلخص تركمانستان هذه الأهداف بالعبارة التالية: السلام من خلال التنمية.
    Developing countries should consider poverty eradication through development a central task and continue to strengthen national development capacities. UN ويجب أن تدرك الدول النامية أن القضاء على الفقر عن طريق التنمية مهمة أساسية، وأن تواصل تعزيز القدرات الإنمائية الوطنية.
    As developing countries, we continue to put our efforts and resources into achieving an improved quality of life for our people through development. UN ونحن، باعتبارنا بلدانا نامية، لا نزال نوجه جهودنا ومواردنا نحو تحسين نوعية حياة شعوبنا عن طريق التنمية.
    The Government supported the creation of capacities for professional formation in quantity and quality through development of the system of public professional formation. UN وقد دعمت الحكومة إنشاء قدرات للتأهيل الفني كمَّا ونوعا، من خلال وضع نظام للتأهيل الفني العام.
    Participants also recognized the important contribution that the private sector could make through development and the transfer of clean technologies. UN وسلّم المشاركون أيضا بأهمية المساهمة التي يمكن أن يقدمها القطاع الخاص من خلال تطوير ونقل التكنولوجيات النظيفة.
    Better understanding of ecosystems services and human well-being through development of data and information systems that cross sectors. UN ' 4` فهم أفضل لخدمات النظم الأيكولوجية ورفاه الإنسان عن طريق تطوير نظم بيانات ومعلومات عبر القطاعات.
    Stable peace and security can be achieved only through development. UN ولا يمكن أن يستقر السلام والأمن إلاّ من خلال التنمية.
    Office of the State Council Steering Group on Poverty Alleviation through development UN :: مكتب اللجنة التوجيهية لمجلس الدولة المعني بالتخفيف من حدة الفقر من خلال التنمية
    It has arisen in the course of development and can be resolved only through development. UN وقد نشأ خلال التنمية ولا يمكن حله إلا من خلال التنمية.
    Poverty reduction and human development goals can only be achieved through development. UN ولن تتحقق الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر والتنمية البشرية إلا من خلال التنمية.
    It highlighted its mediation role and noted that it had established the Darfur Development Bank to promote peace through development. UN وتناولت قطر دور الوساطة الذي تضطلع به، وأشارت إلى أنها أنشأت بنك تنمية دارفور بغية تعزيز السلام عن طريق التنمية.
    The conviction that it is possible to consolidate peace only through development is not exclusive to Central America. UN والاقتناع بأنه لا يمكن توطيد السلام إلا عن طريق التنمية ليس مقتصرا على أمريكا الوسطى.
    The challenge of the Summit, the first of its kind, is to create new foundations of peace through development. UN إن التحدي الذي يمثله مؤتمر القمة هذا، اﻷول من نوعه، هو إرساء أسس جديدة للسلم عن طريق التنمية.
    Further progress was achieved in the implementation of gender mainstreaming through development of relevant policies, strategies and institutional mechanisms. UN وتم إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ إدماج مسائل الجنسين من خلال وضع سياسات واستراتيجيات وآليات مؤسسية ذات صلة.
    ∙ Encourage local governments to be proactive through development of strategic plans. UN ● تشجيع الحكومات المحلية على القيام بدور يقوم على المبادرة من خلال وضع خطط استراتيجية.
    These forums were aimed at consolidating the recommendations of the various seminars into concrete programmes and creating partnerships with districts and communities through development and ownership of action plans. UN وكان الهدف من هذين المنتديين هو تجسيد هذه التوصيات في مجموعها في برامج محددة وإقامة شراكات مع المقاطعات والمجتمعات المحلية من خلال وضع خطط للعمل وتبنيها.
    He acknowledged, however, that the authorities would face major challenges in providing sufficient support through development and rehabilitation of the infrastructure, as long as there was no comprehensive ceasefire. UN ولكنه أقر أن السلطات سوف تواجه تحديات رئيسية في توفير الدعم الكافي من خلال تطوير وإعادة تأهيل البنية التحتية ما لم يتحقق الوقف الشامل لإطلاق النار.
    Examine and facilitate innovation through development of BAT and BEP. UN إختبار وتيسير الإبتكار من خلال تطوير أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    Examine and facilitate innovation through development of BAT and BEP. UN فحص وتيسير الابتكار عن طريق تطوير أفضل التكنولوجيات المتوافرة وأفضل الممارسات المتاحة.
    Since its last National Congress in 2005, the INCSW has formulated its vision to develop prosperous and justice Indonesian society through development of social welfare development and social services undertaken by and for all. UN ومنذ مؤتمره الوطني الأخير عام 2005 صاغ المجلس الوطني الإندونيسي للرعاية الاجتماعية رؤيته لتنمية مجتمع إندونيسي يتسم بالازدهار والعدالة عن طريق تنمية الرعاية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية للجميع وعلى يد الجميع.
    This is articulated primarily through development of professional capacity of its regional panels of experts in the five team areas of the programme: municipal finance and administration, urban infrastructure management, urban land management and urban poverty alleviation. UN ويتم ذلك بشكل أساسي من خلال تنمية القدرة الفنية ﻷفرقة الخبراء الاقليمية التابعة له في مجالات العمل الخمس ﻷفرقة البرنامج: تمويل البلديات، وإدارة البلديات، وإدارة الهياكل اﻷساسية الحضرية، وإدارة اﻷراضي الحضرية، والتخفيف من حدة الفقر في المناطق الحضرية.
    UNDP therefore works with partners to address gender, poverty and HIV linkages through development policies and plans, and to promote synergies between action on HIV and action on maternal health. UN ولذلك يعمل البرنامج الإنمائي مع الشركاء على معالجة الروابط بين نوع الجنس والفقر والإصابة بالفيروس عبر وضع سياسات وخطط وبغية تعزيز أوجه التآزر بين أعمال التصدي للفيروس والأعمال في مجال صحة الأم.
    We applaud initiatives by the United Nations and Member States that develop women's skills through development programmes. UN ونشيد بالمبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة والدول الأعضاء التي تنمِّي مهارات النساء من خلال البرامج الإنمائية.
    Ireland believes that the international community can and should respond to these situations through development and humanitarian assistance programmes, human rights monitoring bodies, and conflict prevention and peacebuilding strategies. UN وتعتقد أيرلندا أن المجتمع الدولي يمكنه بل وينبغي أن يستجيب لهذه الحالات من خلال برامج إنمائية وبرامج المساعدة الإنسانية، وهيئات رصد حقوق الإنسان واستراتيجيات منع الصراع وبناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus