"through different" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال مختلف
        
    • عن طريق مختلف
        
    • عبر مختلف
        
    • خلال شتى
        
    • بطرق مختلفة
        
    The IPU will continue to monitor the development of parliamentary cooperation through different formal and informal structures. UN سيواصل الاتحاد البرلماني الدولي رصد تطور التعاون البرلماني من خلال مختلف الهياكل الرسمية وغير الرسمية.
    In this context, it is necessary to take advantage of this continuity in order to address forests through different mechanisms and processes. UN وفي هذا السياق، لا بد من الاستفادة من هذه الاستمرارية من أجل معالجة الغابات من خلال مختلف الآليات والعمليات.
    Sudan urged the International Community to help Bangladesh through different programmes of capacity building and technical assistance. UN وحثت السودان المجتمع الدولي على مساعدة بنغلاديش عن طريق مختلف برامج بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    A significant number of specialists and technicians have been trained through different national and international institutions for environmental research and control. UN وتم تدريب عدد كبير من الاخصائيين والفنيين عن طريق مختلف المؤسسات الوطنية والدولية المعنية بالبحوث والضوابط البيئية.
    Otherwise, it is suggested that, after a number of pilot boreholes, the actual drilling programme should not start until experience with tunnelling through different ground types is obtained from work on the experimental tunnel. UN وإلا، فانه يقترح بعد إجراء عدد من الثقوب التجريبية. ألا يبدأ برنامج الحفر الفعلي حتى يتم الاستحصال من النفق التجريبي على الخبرة اللازمة في حفر الانفاق عبر مختلف فئات اﻷراضي.
    The members of the mission would also continue to work on assistance for South Africa as representatives of their respective countries in the United Nations both at the bilateral level, and through different United Nations programmes. UN وأضاف أن أعضاء البعثة سيواصلون أيضا العمل على توفير المساعدة لجنوب افريقيا باعتبارهم ممثلين لبلدانهم في اﻷمم المتحدة على الصعيد الثنائي ومن خلال شتى برامج اﻷمم المتحدة.
    33. A gender perspective looks at how and why women and men experience poverty differently and how they become poor through different processes. UN ٣٣ - ويتبدى من منظور متعلق بالجنسين كيفية وأسباب معاناة الرجل والمرأة من الفقر بصورة مختلفة وكيف أصبحا فقيرين بطرق مختلفة.
    The costs are recovered through different fees charged to the users of the services. UN وتُسترد التكاليف من خلال مختلف الرسوم المفروضة على مستعملي الخدمات.
    More commitment from decision-makers was required, including through different mechanisms that would provide long-term financing. UN وهذا يستدعي زيادة في الالتزام من قبل صانعي القرار، من خلال مختلف اﻵليات التي من شأنها أن تقدم تمويلا طويل اﻷجل.
    All citizens have the right to voice their aspirations, express their political opinions or make contributions to all political, socio-economic and cultural matters through different means of mass media. UN ويتمتع جميع المواطنين بالحق في الإفصاح عن تطلعاتهم والتعبير عن آرائهم السياسية أو الإدلاء بدلوهم في جميع المسائل السياسية و الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من خلال مختلف وسائل الإعلام.
    - The Ministry of Education, Youth and Sport has increased school attendance of the indigenous peoples through different education programmes. UN - زادت وزارة التعليم والشباب والرياضة من معدلات التحاق أبناء الشعوب الأصلية من خلال مختلف البرامج التعليمية.
    Further inquiry needs to be made to verify the above allegations through different sources and identify the army forces and commands involved in the crackdown in other parts of the country, including Mandalay, Pakokku and Sittwe. UN ويحتاج الأمر إلى مزيد التحري للتأكد من صحة الادعاءات من خلال مختلف المصادر وتحديد هوية قوات الجيش والقيادات التي شاركت في القمع في أنحاء أخرى من البلاد، بما في ذلك في ماندالاي وباكوكو وسيتوي.
    The international supervision in the field of economic, social and cultural rights is of equal importance as the one which through different international mechanisms is available for the violations of civil and political rights. UN واﻹشراف الدولي في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية متساو في اﻷهمية مع اﻹشراف المتاح من خلال مختلف اﻵليات الدولية لانتهاكات الحقوق المدنية والسياسية.
    Furthermore, the projects may influence the situation of Roma through upper secondary level education or through different Roma actors. UN وعلاوة على ذلك، من المحتمل أن تؤثر تلك المشاريع على وضع الروما من خلال التعليم في المرحلة الثانوية العليا أو عن طريق مختلف الجهات الفاعلة من الروما.
    People with disabilities are consulted through different channels and tools, such as communications, consultation documents or participation in expert groups. UN ويجري التشاور مع الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق مختلف القنوات والأدوات، مثل البيانات أو الوثائق الاستشارية أو من خلال المشاركة في أفرقة الخبراء.
    Raising public awareness and outreach about the dangers of domestic and social violence through different types of media for sharing society UN زيادة الإدراك العام والتوعية بشأن أخطار العنف المنزلي والاجتماعي عن طريق مختلف أنواع وسائط الإعلام من أجل تقاسم المعلومات على مستوى المجتمع
    With regard to the promotion of productive networks, the Government has aimed at strengthening the competitiveness of SMEs through different programmes such as the promotion of clusters and a variety of industrial information systems. UN وفيما يتعلق بتعزيز الشبكات الانتاجية، سعت الحكومة إلى تدعيم كفاءة المشاريع الصغيرة والمتوسطة عن طريق مختلف البرامج مثل تعزيز التكتلات ومجموعة متنوعة من نظم المعلومات الصناعية.
    That human security dimension was being translated in the mandates of peace operations through different types of activities that targeted people, the most important one being the protection of civilians in post-conflict environments. UN وقد ترجم هذا البعد للأمن البشري إلى ولايات لعمليات السلام عن طريق مختلف أنماط الأنشطة التي كان هدفها الأشخاص، وأهمها حماية المدنيين في بيئات ما بعد النزاع.
    37. Dryland communities have, through different epochs and civilizations, learned and accumulated precise technologies for managing their resources. UN 37- واكتسبت مجتمعات الأراضي الجافة، عبر مختلف الأزمنة والحضارات، وحشدت تكنولوجيات دقيقة لإدارة مواردها.
    Including the above-mentioned contributions, her Government had so far disbursed over $5 million through different United Nations bodies and non-governmental organizations, half of which had been channelled through the United Nations. UN وقالت إنه إذا ما أضيفت المساهمات أعلاه، فإن حكومتها ستكون قد دفعت لحد الآن مبلغا يزيد على 5 ملايين دولار عبر مختلف هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، حيث إن نصف ذلك المبلغ قدم عن طريق الأمم المتحدة.
    The members of the mission would also continue to work on assistance for South Africa as representatives of their respective countries in the United Nations both at the bilateral level and through different United Nations programmes. UN وأضاف أن أعضاء البعثة سيواصلون أيضا العمل على توفير المساعدة لجنوب افريقيا باعتبارهم ممثلين لبلدانهم في اﻷمم المتحدة على الصعيد الثنائي ومن خلال شتى برامج اﻷمم المتحدة.
    6. The representative of Palestine said that the economic conditions of the Palestinian people had continued to deteriorate owing to Israeli economic and political hegemony, put into practice through different means. UN 6- وقال ممثل فلسطين إن الأوضاع الاقتصادية للشعب الفلسطيني ظلت تتدهور بسبب الهيمنة الاقتصادية والسياسية الإسرائيلية، التي وُضعت موضع التطبيق العملي بطرق مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus