"through increased cooperation" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال زيادة التعاون
        
    • عن طريق زيادة التعاون
        
    • بزيادة التعاون
        
    • عن طريق التعاون المتزايد
        
    • عن طريق المزيد من التعاون
        
    • ومن خلال التعاون المتزايد
        
    through increased cooperation with data networks, analytical products such as maps were produced faster and could be used in real time for advocacy purposes. UN ومن خلال زيادة التعاون مع شبكات البيانات، أُصدرت بسرعة أكبر منتجات تحليلية مثل الخرائط وأمكن استخدامها آنيا لأغراض الدعوة.
    2. Progress in particular fields can be achieved through increased cooperation and coordination at the international and inter-agency levels. UN 2 - ويمكن تحقيق التقدم في ميادين بعينها من خلال زيادة التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي وفيما بين الوكالات.
    through increased cooperation with regional and subregional organizations, we can improve the interaction between various partners to build democratic societies based on the rule of law. UN ومن خلال زيادة التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، يمكننا تحسين التفاعل بين مختلف الشركاء لبناء مجتمعات ديمقراطية ترتكز على سيادة القانون.
    The IGAD mission is to assist and complement the efforts of the member States to achieve, through increased cooperation: UN تتمثل مهمة الهيئة في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء وتكملة جهودها لتحقيق ما يلي عن طريق زيادة التعاون:
    More effective financing might also be obtained through increased cooperation between the private sectors of the industrialized and developing countries. UN ويمكن الحصول على تمويل أكثر فعالية أيضا بزيادة التعاون بين القطاعات الخاصة للبلدان الصناعية والنامية.
    through increased cooperation with local governments and people from various sectors of society, the Government will ensure the formation of a gender-equal society by steadily implementing measures listed in this plan. UN ومن خلال زيادة التعاون مع الحكومات المحلية والأشخاص من مختلف قطاعات المجتمع، ستكفل الحكومة إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين بالتنفيذ المطرد للتدابير الواردة في هذه الخطة.
    They are clear examples of the value added of United Nations operational activities when the United Nations system draws upon complementarities among its various agencies through increased cooperation. UN وهذه أمثلة واضحة على القيمة المضافة لما تضطلع به الأمم المتحدة من أنشطة تنفيذية حينما تستمد منظومة الأمم المتحدة قوتها من أوجه التكامل بين مختلف وكالاتها من خلال زيادة التعاون في ما بينها.
    Existing initiatives could be strengthened through increased cooperation and coordination and could also become more relevant because of the increased interaction with science advisory bodies and processes UN :: يمكن تعزيز المبادرات القائمة من خلال زيادة التعاون والتنسيق، وقد تصبح أكثر فائدة وأهمية نتيجة لزيادة التفاعل مع الهيئات والعمليات الاستشارية العلمية
    The Institute has also made efforts to liaise with the Group of African States at the United Nations in New York through increased cooperation with the Ministry of Foreign Affairs in Kampala and the Permanent Mission of Uganda to the United Nations in New York. UN وبذل المعهد أيضا جهودا للاتصال بمجموعة الدول الأفريقية في الأمم المتحدة في نيويورك من خلال زيادة التعاون مع وزارة الخارجية في كمبالا والبعثة الدائمة لأوغندا لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    (d) Reinforced linkages through increased cooperation among the three Rio Conventions, optimizing the use of existing instruments. UN (د) تعزيز الروابط من خلال زيادة التعاون فيما بين اتفاقيات ريو الثلاث، والاستغلال الأمثل للصكوك الحالية.
    The representative of Austria, in remarks made in the plenary session on the theme of strategic partnership to improve the lives of vulnerable people, called upon all States to implement the Guiding Principles through increased cooperation with National Societies. UN ودعا ممثل النمسا، في الملاحظات التي أبداها في الجلسة العامة بشأن موضوع الشراكة الاستراتيجية لتحسين ظروف معيشة المستضعفين، جميع الدول إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية من خلال زيادة التعاون مع الجمعيات الوطنية.
    Such coordination, including that of global macroeconomic policies, can be enhanced through increased cooperation with the Bretton Woods institutions, which, we continue to believe, should become more accountable to the United Nations. UN ويمكن مضاعفة هذا التنسيق، بما في ذلك تنسيق السياسات الاقتصادية الكلية العالمية، من خلال زيادة التعاون مع مؤسسات بريتون وودز، التي لا نزال نعتقد أنها ينبغي أن تصبح أكثر خضوعا للمساءلة أمام اﻷمم المتحدة.
    The work of the United Nations Civilian Police has recently been enhanced through increased cooperation with the Croatian police, especially in the southern part of the sector, and improvements such as co-location of United Nations Civilian Police and Croatian police have been agreed at the political level. UN وتم مؤخرا تعزيز العمل الذي تضطلع به الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة من خلال زيادة التعاون مع الشرطة الكرواتية، لا سيما في الجزء الجنوبي من هذا القطاع. وعقب إجراء مناقشات على المستوى السياسي، تم الاتفاق على بعض التحسينات من بينها وجود مواقع مشتركة بين الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة والشرطة الكرواتية.
    The Conference also underscored the importance of strengthening capacity-building efforts of the States through increased cooperation and the provision of technical assistance. UN وشدد المؤتمر أيضا على أهمية تقوية جهود بناء قدرات الدول عن طريق زيادة التعاون وتوفير المساعدة التقنية.
    This agreement will be achieved most rapidly through increased cooperation within the international community. UN ويتم التوصل إلى هذا الاتفاق بأسرع طريقة ممكنة عن طريق زيادة التعاون داخل المجتمع الدولي.
    The Kingdom will continue to combat human trafficking through increased cooperation with victims' countries of origin and by seeking to offer potential victims the best possible protection. UN وستواصل المملكة التصدي للاتجار بالبشر عن طريق زيادة التعاون مع البلدان التي ينحدر منها الضحايا والسعي إلى توفير أفضل حماية ممكنة للضحايا المحتملين.
    The IMF Interim Committee has decided to expand its role in post-conflict situations, inter alia, through increased cooperation with the United Nations. UN وقررت اللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي توسيع نطاق دورها في أوضاع ما بعد الصراع من خلال القيام، في جملة أمور، بزيادة التعاون مع اﻷمم المتحدة.
    The New Partnership for Africa's Development required the support of the international community. The establishment of the African Union would greatly support the development of the continent through increased cooperation and solidarity among its peoples. UN وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي؛ وإن إنشاء الاتحاد الأفريقي سيدعم بشدة تنمية القارة بزيادة التعاون وتعزيز التضامن بين شعوبها.
    In this regard, we will strengthen existing measures to lower the transaction costs of remittances through increased cooperation between originating and receiving countries and create opportunities for development-oriented investments. UN وفي هذا الصدد، سنعزز التدابير القائمة لخفض تكاليف المعاملات المتعلقة بالتحويلات بزيادة التعاون بين البلدان المرسل منها والبلدان المتلقية وتهيئة فرص للاستثمارات الموجهة صوب التنمية.
    It is only through increased cooperation at the national, regional and international levels that we can hope to overcome that menace. UN ولا يمكننا أن نأمل في التغلب على ذلك الخطر إلا عن طريق التعاون المتزايد على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    10. While Belarus had a developed agro-industrial sector, its food production capacity could be further strengthened through increased cooperation with FAO. UN 10 - ومع أن بيلاروس قد طورت قطاعها الصناعي الزراعي، فإن قدراتها الإنتاجية قابلة للتعزيز عن طريق المزيد من التعاون مع منظمة الأغذية والزراعة.
    through increased cooperation among the users and producers of social science research on families, numerous initiatives in support of such research were undertaken. UN ومن خلال التعاون المتزايد بين المستعملين والمنتجين، فيما يتصل بالبحوث العلمية الاجتماعية الخاصة باﻷسر، يلاحظ أنه قد اضطلع بمبادرات عديدة لدعم هذه البحوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus