"through integration" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال التكامل
        
    • عن طريق الاندماج
        
    • عن طريق إدماج
        
    • من خلال الاندماج
        
    • عن طريق التكامل
        
    • من خلال دمج
        
    • من خلال إدماج
        
    • عبر إدماج
        
    • عبر التكامل
        
    • عن طريق إدماجها
        
    • طريق دمجها
        
    • من خلال إدماجها
        
    Develop programmes to assist Parties on specific issues upon request: through integration with activities under way in the country or at the regional level. UN وضع برامج لمساعدة الأطراف في قضايا محددة بناء على الطلب: من خلال التكامل مع الأنشطة الجارية في البلد أو على المستوى الإقليمي.
    It is only through integration that truly indivisible security can be achieved. UN ولا يمكن تحقيق الأمن الذي لا يتجزأ فعلا إلا من خلال التكامل.
    Free and open trade helps countries to develop through integration into the world trading system. UN وتساعد التجارة الحرة والمفتوحة البلدان على التطور عن طريق الاندماج في النظام التجاري العالمي.
    The information also provides a basis for downscaling to the local level through integration of climate change adaptation considerations into provincial climate change response strategies. UN وتشكّل المعلومات الأساس لتقليص نطاق عملية التخطيط لتوائم المستوى المحلي عن طريق إدماج اعتبارات التكيف مع تغير المناخ في الاستراتيجيات الإقليمية للاستجابة لتغير المناخ.
    The ultimate objective is to contribute to national development through integration into national processes. UN فالهدف النهائي هو المشاركة في التنمية الوطنية من خلال الاندماج في العمليات الوطنية.
    Initiatives to promote economies of scale through integration should also be encouraged. UN وينبغي أيضا تشجيع المبادرات الرامية إلى زيادة وفورات الحجم عن طريق التكامل.
    This will enable efficient and effective use of scarce national resources through integration of activities. UN فذلك سوف يتيح الاستخدام الكفء والفعال للموارد الوطنية النادرة، من خلال دمج للأنشطة.
    Three workshops were organized to increase the understanding of social equity policies through integration of youth in the development process. UN وتم تنظيم 3 حلقات عمل لزيادة تفهّم سياسات العدالة الاجتماعية من خلال إدماج الشباب في عملية التنمية.
    23P Develop programmes to assist parties on specific issues upon request through integration with activities under way in the country or at the regional level, including training in the use of existing decision guidance documents in national decision-making. UN وضع برامج لمساعدة الأطراف في قضايا محددة بناء على الطلب: من خلال التكامل مع الأنشطة الجارية في البلد أو على المستوى الإقليمي، بما في ذلك التدريب على استخدام وثائق توجيه صنع القرارات الوطنية القائمة.
    We are adjusting it to the new international and regional reality, convinced that security is enhanced through integration. UN ونقوم بمواءمة هذا الحوار مع الواقع الدولي واﻹقليمي الجديد، انطلاقا من اقتناعنا بأن اﻷمن يترسخ من خلال التكامل.
    The prevention and control of non-communicable diseases should also be considered in decisions about official development assistance for health, in particular through integration with existing health development priorities. UN وينبغي أيضاً مراعاة الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في القرارات المتخذة بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية للرعاية الصحية، ولا سيما من خلال التكامل مع أولويات التنمية الصحية القائمة.
    Progress will depend on full implementation at the country level through integration with coordinating mechanisms such as the United Nations Development Assistance Frameworks, especially in the context of the prevention and control of non-communicable diseases. UN وسوف يعتمد التقدم على التنفيذ الكامل على صعيد البلد من خلال التكامل مع آليات التنسيق من قبيل أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ولا سيما في سياق الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Develop programmes to assist Parties on specific issues upon requests: through integration with activities under way in the country or at the regional level including training in the use of existing DGDs in national decision-making. UN وضع برامج لمساعدة الأطراف في قضايا محددة بناء على الطلب: من خلال التكامل مع الأنشطة الجارية في البلد أو على المستوى الإقليمي، بما في ذلك التدريب على استخدام وثائق توجيه صنع القرارات الوطنية القائمة.
    They did so by choosing independence through integration with Indonesia in accordance with resolutions 1514 (XV), 1541 (XV) and 2625 (XXV). UN ولقد فعل ذلك باختياره الاستقلال عن طريق الاندماج مع اندونيسيا وفقا للقرارات ١٥١٤ )د-١٥( و ١٥٤١ )د-١٥( و ٢٦٢٥ )د-٢٥(.
    Mr. Effendi (Indonesia): The response by the representative of Portugal contains no new elements, and the Indonesian delegation therefore does not wish to prolong this debate any further by repeating at length and in detail the events that led to the subsequent decision of the people of East Timor to become independent through integration with Indonesia. UN السيد إفيندي )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: إن رد ممثلة البرتغال لا يتضمن عناصر جديدة، لذلك لا يرغب الوفد الاندونيسي في إطالة هذه المناقشة أكثر من ذلك بتكرار اﻷطناب في ذكر اﻷحداث التي أفضت الى هذا القرار الذي اتخذه لاحقا شعب تيمور الشــرقية لكي يصبــح مستقلا عن طريق الاندماج مع اندونيسيا.
    It was agreed that participation could be strengthened through integration of land management-related matters into district development plans, capacity-building of NGOs and community-based organizations through environmental education and exchange of best practices, and support to community-based projects. UN واتفقت على أنه يمكن تعزيز المشاركة عن طريق إدماج المسائل المتصلة بإدارة الأراضي في خطط تنمية المناطق، وتعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي من خلال التعليم البيئي وتبادل الممارسات الجيدة، والدعم المقدم إلى المشاريع المحلية.
    Outcome 4: Strengthened national policies and international development agendas through integration of evidence-based analysis on population dynamics and their links to sustainable development, sexual and reproductive health and reproductive rights, HIV and gender equality UN النتيجة 4: تعزيز السياسات الوطنية والبرامج الإنمائية الدولية عن طريق إدماج التحليل القائم على الأدلة للديناميات السكانية وعلاقاتها بالتنمية المستدامة، والصحة الجنسية والإنجابية، والحقوق الإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية، والمساواة بين الجنسين، في تلك السياسات والبرامج
    A number of countries that had adopted the latter strategy had made remarkable progress in export competitiveness through integration into the international production systems of transnational corporations (TNCs). UN وقد أحرز عدد من البلدان التي اعتمدت هذه الاستراتيجية الأخيرة تقدما ملحوظا في قدرة صادراتها على التنافس من خلال الاندماج في نظم الإنتاج على نطاق دولي الخاصة بالشركات عبر الوطنية.
    Such a response would defeat the efforts of countries to step up development through integration in the world economy, and could lead to new trade conflicts, since it implied that unemployment in one country could only be reduced at the expense of its trading partners. UN ومن شأن هذا الرد أن يحبط جهود البلدان الرامية الى تعزيز التنمية من خلال الاندماج في الاقتصاد العالمي، ويمكن أن يؤدي الى نزاعات تجارية جديــدة، إذ أنه يعني ضمنــا أن البطالة في بلد ما لا يمكن أن تخفض إلا على حساب شركائه التجاريين.
    Moreover, it has been repeatedly stated that the only viable way for achieving optimum utilization and conservation of water is through integration of both surface water and groundwater resources. UN وفضلا عن ذلك، فقد ذكر مرارا أن السبيل الوحيد الناجع عمليا لتحقيق الاستغلال والحفظ اﻷمثلين للمياه، إنما يتأتى عن طريق التكامل بين موارد المياه السطحية والجوفية على السواء.
    :: Creating an effective assistance mechanism at the national level, in particular through integration of Convention implementation in United Nations Development Assistance Frameworks, especially in the context of noncommunicable disease prevention and control. UN • إنشاء آلية مساعدة فعالة على الصعيد الوطني وخاصة من خلال دمج تنفيذ اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ في أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ولا سيما في سياق الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    ICPD calls for HIV prevention, especially for women and young people, through integration into SRH. UN ويدعو المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما في صفوف النساء والشباب، من خلال إدماج الوقاية في الصحة الجنسية والإنجابية.
    Indonesia is encouraged to identify its capacity building needs related to UPR follow-up and seek regional and international cooperation in this regard, including through integration of UPR recommendations, as appropriate, into its national development strategy and into its dialogue with relevant stakeholders through existing mechanisms. UN `2` تشجَّع إندونيسيا على تحديد احتياجاتها في مجال بناء القدرات فيما يتعلق بمتابعة الاستعراض الدوري الشامل والتماس التعاون الإقليمي والدولي في هذا الصدد، بما في ذلك عبر إدماج توصيات الاستعراض الدوري الشامل، عند الاقتضاء، في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية وفي حوارها مع أصحاب المصلحة المعنيين عبر الآليات القائمة.
    Integrated missions emerged from a recognition of the interdependence of United Nations efforts at the country level and the need for greater coherence among these efforts, primarily through integration at the level of leadership and planning. UN وقد ظهرت البعثات المتكاملة نتيجة إدراك ترابط جهود الأمم المتحدة على الصعيد القطري والحاجة إلى تعزيز اتساق هذه الجهود، وذلك أساسا عبر التكامل على مستوى القيادة والتخطيط.
    Such needs would be met effectively through integration with national development priorities in approaches to bilateral and multilateral donors. UN ومثل هذه الحاجات سوف تلبّى بطريقة فعالة عن طريق إدماجها بالأولويات الإنمائية الوطنية في العمل مع الجهات المتبرعة الثنائية ومتعددة الأطراف.
    They were among the East Timorese freedom fighters who rebelled against the colonial Power in 1959 and struggled for the independence of East Timor through integration with the Republic of Indonesia. UN وكان أفراد هذه المجموعة ضمن فدائيي تيمور الشرقية الذين ثاروا على السلطة الاستعمارية في عام ١٩٥٩ وكافحوا من أجل استقلال تيمور الشرقية عن طريق دمجها بجمهورية إندونيسيا.
    She also asked how comprehensive the health component of the Gender Action Plan was, and whether the Plan was to be mainstreamed through integration into the Mid-Term Development Strategy. UN وتساءلت أيضاً عن مدى شمول العنصر المتعلق بالصحة في خطة العمل المتعلقة بنوع الجنس، وما إذا كانت الخطة سيتم توجيهها من خلال إدماجها في استراتيجية التنمية المتوسطة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus