"through international cooperation and" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال التعاون الدولي
        
    • عن طريق التعاون الدولي
        
    • عن طريق التعاون على الصعيد الدولي
        
    • خلال التعاون الدولي وتوفير
        
    • خلال التعاون الدولي وعمليات
        
    • ومن خلال التعاون الدولي
        
    They can only be confronted through international cooperation and effective partnerships. UN ولا يمكن مجابهتها إلا من خلال التعاون الدولي والشراكات الفعالة.
    Humanitarian problems should be solved through international cooperation and a common approach. UN وينبغي أن تحل المشاكل الإنسانية من خلال التعاون الدولي والنهج المشترك.
    It will be through international cooperation and coordination only that this blight upon humanity can be eliminated. UN ولا يمكن أن نقضي على هذه الآفة التي ألمت بالبشرية إلا من خلال التعاون الدولي.
    Terrorism can be defeated effectively only through international cooperation and pragmatic action. UN ولا يمكن هزيمة الإرهاب بفعالية إلا عن طريق التعاون الدولي والإجراءات العملية.
    ADIE worked through international cooperation and welcomed the prospect of enhancing it. UN وتعمل الرابطة عن طريق التعاون الدولي وهي ترحب بإمكانية تحسينه.
    12. Reaffirms the importance of addressing global road safety issues through international cooperation and by strengthening collaboration between Member States and civil society to build capacity and raise awareness in the field of road safety and to continue raising awareness through the World Day of Remembrance for Road Traffic Victims; UN 12 - تعيد تأكيد أهمية التصدي لمسائل السلامة على الطرق في العالم عن طريق التعاون على الصعيد الدولي وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني في سبيل بناء القدرات والتوعية بمسألة السلامة على الطرق والمواظبة على التوعية عن طريق الاحتفال باليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا حوادث السير؛
    Its objective is to support the investigation and prosecution of corruption and economic crime through international cooperation and informal assistance (assistance given prior and subsequent to the submission of formal requests for mutual legal assistance) for the purpose of identifying, tracing, freezing and ultimately recovering the proceeds of corruption and economic crime. UN والهدف منها هو دعم التحقيقات وملاحقة الفاسدين ومرتكبي الجرائم الاقتصادية من خلال التعاون الدولي وتوفير المساعدة غير الرسمية (أيْ قبل تقديم الطلبات الرسمية للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة وبعد تقديم تلك الطلبات) لغرض تحديد عائدات الفساد والجرائم الاقتصادية وتَعَقُّبها وتجميدها ومن ثم استعادتها في نهاية المطاف.
    Cuba's actions on behalf of Haiti are a modest example of how much can be achieved in that country through international cooperation and assistance, mainly from those States with larger economic and financial resources. UN وتقدم الأعمال التي تضطلع بها كوبا لصالح هايتي نموذجا متواضعا لمدى ما يمكن إنجازه في ذلك البلد من خلال التعاون الدولي وتقديم المساعدة، وبشكل أساسي من الدول التي تحظى بموارد اقتصادية ومالية كبيرة.
    We agree that only through international cooperation and common language can we have a truly global arms trade treaty. UN ونوافق على أنه من خلال التعاون الدولي واللغة المشتركة وحدهما يمكننا أن نعقد معاهدة عالمية حقا للاتجار بالأسلحة.
    To that end, our delegation appeals to all States to contribute resolutely and supportively to achieving this goal through international cooperation and in developing flexibility in the prices for patented drugs. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يناشد وفدنا جميع الدول أن تسهم بعزم ومؤازرة في تحقيق هذا الهدف من خلال التعاون الدولي وتطوير المرونة في أسعار العقاقير الخاضعة لحيازة براءة الإنتاج.
    We therefore firmly support international efforts, including the unique role of the United Nations, to promote development, peace and security through international cooperation and intercultural and interreligious dialogue. UN ولذلك، نؤيد بصورة حازمة الجهود الدولية المبذولة، بما فيها الدور الفريد للأمم المتحدة، لتعزيز التنمية والسلام والأمن من خلال التعاون الدولي والحوار بين الثقافات والأديان.
    The primary objective of the Workshop was to review the disaster management initiatives employing space technology being carried out by various entities through international cooperation and to identify means of building synergies among them. UN وهدفت حلقة العمل في المقام الأول إلى استعراض مبادرات تدبر الكوارث التي تستخدم تكنولوجيا الفضاء والتي نفّذتها مختلف الكيانات من خلال التعاون الدولي وإلى تحديد سبل ارساء التضافر فيما بينها.
    The United Nations Convention against Corruption therefore opens up new prospects to combat corruption through international cooperation and the exchange of information. UN لذا، فإن هذه الاتفاقية تفتح آفاقا جديدة لمكافحة الفساد من خلال التعاون الدولي وتبادل المعلومات.
    In addition, he stressed that the instrument should serve to promote and strengthen preventive measures, as well as to combat corruption through international cooperation and necessary technical assistance, which would strengthen the capacity of countries. UN وشدد، بالاضافة إلى ذلك، على أن الصك ينبغي أن يؤدي إلى ترويج وتعزيز التدابير الوقائية وكذلك إلى محاربة الفساد من خلال التعاون الدولي والمساعدة التقنية الضرورية، الأمر الذي يعزز قدرة البلدان.
    She asked the Special Rapporteur for her view of the role of the international community, including the United Nations, in preventing human rights violations by building State capacity through international cooperation and technical assistance. UN وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تبدي رأيها بشأن دور المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، في مجال منع انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق بناء قدرات الدول من خلال التعاون الدولي والمساعدة الفنية.
    The international community, through international cooperation and application of the principles of solidarity, could ensure the utilization of scientific resources in the interests of humanity and lay the foundations for sustainable development and universal prosperity. UN وبإمكان المجتمع الدولي، من خلال التعاون الدولي وتطبيق مبادئ التضامن، أن يكفل استخدام الموارد العلمية لفائدة البشرية وأن يرسي دعائم التنمية المستدامة والرخاء العالمي.
    That goal could be achieved, however, only through international cooperation and universal implementation of the international instruments that promoted and protected the rights of migrant workers. UN غير أن ذلك الهدف لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق التعاون الدولي والتنفيذ العالمي للصكوك الدولية التي تعزز وتحمي حقوق العمال المهاجرين.
    Because of their global dimensions, the two problems could be addressed effectively only through international cooperation and improved coordination of national, regional and international efforts to deal with them. UN وأضاف أن هاتين المشكلتين، نظرا ﻷبعادهما العالمية، لا يمكن أن تجدا حلا إلا عن طريق التعاون الدولي وزيادة التنسيق بين الجهود المبذولة على المستويات الوطني واﻹقليمي والدولي.
    12. Reaffirms the importance of addressing global road safety issues through international cooperation and by strengthening collaboration between Member States and civil society to build capacity and raise awareness in the field of road safety and to continue raising awareness through the World Day of Remembrance for Road Traffic Victims; UN 12 - تعيد تأكيد أهمية التصدي لمسائل السلامة على الطرق في العالم عن طريق التعاون على الصعيد الدولي وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني في سبيل بناء القدرات والتوعية بمسألة السلامة على الطرق والمواظبة على التوعية عن طريق الاحتفال باليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا حوادث السير؛
    Its objective is to support investigation and prosecution of corruption and economic crime through international cooperation and informal assistance (i.e. prior and subsequent to the submission of formal requests for mutual legal assistance) for the purpose of identifying, tracing, freezing and ultimately recovering the proceeds of corruption and economic crime. UN ويتمثل الهدف منها في دعم التحقيقات وملاحقة الفاسدين ومرتكبي الجرائم الاقتصادية من خلال التعاون الدولي وتوفير المساعدة غير الرسمية (أي قبل تقديم الطلبات الرسمية للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة وبعد تقديم تلك الطلبات) لغرض تحديد عائدات الفساد والجرائم الاقتصادية وتَعَقُّبها وتجميدها ومن ثم استعادتها في نهاية المطاف.
    calls upon States Parties to promote the development and production of vaccines and drugs to treat infectious disease through international cooperation and, as appropriate, public-private partnerships. UN `6` يناشد الدول الأطراف استحداث وإنتاج اللقاحات والعقاقير لمعالجة الأمراض المعدية من خلال التعاون الدولي وعمليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص حيثما كان ذلك مناسباً.
    This can be achieved through effective decentralization, where appropriate, of responsibilities, policy management, decision-making authority and sufficient resources, where possible including revenue-collection authority to local authorities, through participation and local democracy as well as through international cooperation and partnerships. UN ويمكن بلوغ ذلك عن طريق التطبيق الفعال، حسب الاقتضاء، للامركزية في مجال إسناد المسؤوليات وإدارة السياسات وتفويض سلطة صنع القرار ورصد الموارد الكافية، بما في ذلك منح السلطات المحلية، حيثما أمكن، صلاحية جباية الضرائب، عن طريق المشاركة والديمقراطية المحلية ومن خلال التعاون الدولي والشراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus