"through investigations" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال التحقيقات
        
    • عن طريق إجراء تحقيقات
        
    • المكتب الاتحادي للهجرة بمساعدة التحقيقات
        
    • عن طريق التحقيقات
        
    • من خلال إجراء تحقيقات
        
    Objective of the Organization: to safeguard through investigations the Organization's interests, assets and resources by limiting exposure to organizational risks UN هدف المنظمة: صون مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق الحد من تعرضها للمخاطر التنظيمية، وذلك من خلال التحقيقات
    I rotated through investigations, threat assessment, and our technical department. Open Subtitles أنا استدارة من خلال التحقيقات و تقييم التهديد، والإدارة الفنية لدينا.
    The Attorney-General reiterated his commitment to addressing impunity through investigations and prosecutions for sexual violence, but stressed that there were practical constraints, such as the enormous backlog of cases. UN وأكد النائب العام التزامه بمعالجة ظاهرة الإفلات من العقاب من خلال التحقيقات والملاحقة القضائية لمرتكبي أعمال العنف الجنسي، لكنه شدد على وجود قيود في الواقع العملي مثل التراكم الهائل للقضايا المتأخرة.
    Objective of the Organization: To enhance accountability through investigations of possible violations of rules or regulations UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث مخالفات للقواعد أو الأنظمة
    Objective of the Organization: To enhance accountability through investigations of possible violations of rules or regulations UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث انتهاكات للقواعد أو الأنظمة
    It established, through investigations conducted by the Swiss embassy in the Democratic Republic of the Congo, that the complainant's father was Rwandan, but of Hutu ethnicity, not Tutsi, as the complainant claims. UN فقد أثبت المكتب الاتحادي للهجرة بمساعدة التحقيقات التي أجرتها السفارة السويسرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن صاحب الشكوى هو من أب رواندي من إثنية الهوتو وليست التوتسي كما يدعي.
    While some action has been taken by individual Member States of the Council of Europe in follow-up to the recommendations flowing from these investigations, a great deal more is needed in order to combat impunity and ensure accountability, including through investigations and prosecutions at national levels. UN وإذا كانت فرادى الدول الأعضاء في مجلس أوروبا قد اتخذت بعض الإجراءات متابعةً للتوصيات النابعة من هذه التحقيقات، فلا بد من بذل المزيد من الجهود لمكافحة الإفلات من العقاب وضمان المساءلة، بما في ذلك عن طريق التحقيقات والمحاكمات على الصعيد الوطني.
    Effective implementation is characteristically achieved through investigations of offences set out in the Convention and, where appropriate, the prosecution of offenders. UN ويتحقق التنفيذ الفعال عادة من خلال إجراء تحقيقات في الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية ومقاضاة الجناة، عند الاقتضاء.
    Special Investigation Unit (SIU): Established by law as an independent statutory body that fights corruption through investigations and litigation. UN وحدة التحقيقات الخاصة (SIU): أُنشئت بموجب قانون بوصفها جهازاً قانونياً مستقلاً يكافح الفساد من خلال التحقيقات والتشريع.
    In that regard, it is once again important to note that allegations found to be unsubstantiated through investigations were not necessarily false or made mala fides. UN وفي هذا الصدد، فإن من المهم أن نلاحظ، مرة أخرى، أن الادعاءات التي ثبت من خلال التحقيقات أنها غير مدعومة بأدلة ليست هي بالضرورة ادعاءات كاذبة أو أنها تمت بسوء نية.
    The Government has indicated that it is dealing with the issue of contemporary forms of slavery in Guatemala as well, through long-term actions such as education, labour and judicial reform, as well as through investigations and prosecutions. UN وأشارت الحكومة إلى أنها تتصدى أيضا لمسألة الأشكال المعاصرة للرق في غواتيمالا من خلال إجراءات طويلة الأجل مثل التعليم والعمل وإصلاح الجهاز القضائي وكذلك من خلال التحقيقات والملاحقات القضائية.
    Obtaining this information through investigations of alleged use can be effective in determining whether a particular disease outbreak may have resulted from a violation of the Convention. UN والحصول على هذه المعلومات من خلال التحقيقات في الاستخدام المزعوم يمكن أن يكون فعالاً في تبين ما إذا كان تفشي مرض معين يمكن أن يكون قد نتج عن انتهاك للاتفاقية.
    (b) By contributing inputs for discussion through investigations, surveys, and so on; UN )ب( المساهمة في مدخلات للمناقشة من خلال التحقيقات والدراسات الاستقصائية وغير ذلك؛
    The Board of Auditors had found no discriminatory practices in the work of the Task Force, which had addressed two areas of particular significance to investigations: according staff due process and improving the integrity of vendor selection and sanctions through investigations, recommendations and proposals to the Administration. UN ولم يجد مجلس مراجعي الحسابات أي ممارسات تمييزية في عمل فرقة العمل، الذي شمل اثنين من المجالات ذات الأهمية الخاصة للتحقيقات: توفير الضمانات الإجرائية الواجبة للموظفين وتحسين نزاهة عملية اختيار الموردين وفرض عقوبات من خلال التحقيقات والتوصيات والمقترحات المقدمة إلى الإدارة.
    " To safeguard through investigations the Organization's interests, assets and resources by limiting exposure to organizational risks. " UN " صون مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق الحد من تعرضها للمخاطر التنظيمية، وذلك من خلال التحقيقات " .
    On a routine basis, the Conduct and Discipline Unit provided conduct and discipline teams with systemic and operational technical support relating to the applicability of the standards of conduct to various categories of peacekeeping personnel, as well as to the interpretation of the standards in their application, and technical advice on addressing allegations of misconduct through investigations and the disciplinary process UN وقدمت وحدة السلوك والانضباط بانتظام إلى أفرقة السلوك والانضباط الدعم الفني النظامي والتشغيلي ذا الصلة بانطباق معايير السلوك على فئات مختلفة من أفراد حفظ السلام، وتفسير المعايير لدى تطبيقها، وكذلك المشورة الفنية بشأن معالجة حالات سوء السلوك المدعى بها من خلال التحقيقات والإجراءات التأديبية
    55. BINUCA also increased its human rights monitoring activities in prisons and other detention facilities, through investigations and follow-up visits, and provided legal advice to the population on how to access justice. UN 55 - وقد زاد المكتب أيضا من أنشطة رصد حالة حقوق الإنسان في السجون وغيرها من مرافق الاحتجاز، من خلال التحقيقات وزيارات المتابعة، وتقديم المشورة القانونية للسكان حول كيفية الوصول إلى العدالة.
    Objective of the Organization: To enhance accountability through investigations of possible violations of rules or regulations UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث انتهاكات للقواعد أو الأنظمة
    Objective of the Organization: To enhance accountability through investigations of possible violations of rules or regulations, mismanagement, misconduct, waste of resources or abuse of authority UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث انتهاكات للقواعد أو الأنظمة، أو سوء الإدارة، أو سوء السلوك، أو إهدار الموارد، أو إساءة استعمال السلطة
    Objective of the Organization: To enhance accountability through investigations of possible violations of rules or regulations, mismanagement, misconduct, waste of resources or abuse of authority UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث انتهاكات للقواعد أو الأنظمة، أو سوء الإدارة، أو سوء السلوك، أو إهدار الموارد، أو إساءة استعمال السلطة
    It established, through investigations conducted by the Swiss embassy in the Democratic Republic of the Congo, that the complainant's father was Rwandan, but of Hutu ethnicity, not Tutsi, as the complainant claims. UN وقد أثبت المكتب الاتحادي للهجرة بمساعدة التحقيقات التي أجرتها السفارة السويسرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن صاحب الشكوى هو من أب رواندي من إثنية الهوتو وليست التوتسي كما يدعي.
    The Committee recommends that the State party encourage the media to play an active role in combating prejudices and negative stereotypes which lead to racial discrimination and that it adopt all necessary measures to combat racism in the media, including through investigations and sanctions under article 151 of the Criminal Code for all those who incite racial hatred. UN توصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على القيام بدور نشيط في مكافحة التحيزات والصور النمطية السلبية التي تؤدي إلى التمييز العنصري، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنصرية في وسائط الإعلام، بما في ذلك من خلال إجراء تحقيقات وفرض عقوبات بموجب المادة 151 من القانون الجنائي بالنسبة لجميع من يحرض على الكراهية العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus