"through its work in" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال عملها في
        
    • خلال عمله في
        
    • عن طريق عملها في
        
    • عن طريق العمل من أجل
        
    • من خلال أعمالها في
        
    • خلال عملها في مجالات
        
    The Committee, through its work in the scientific, technical and legal fields, had a fundamental role to play in ensuring that outer space was maintained for peaceful purposes. UN وأشير إلى أن للجنة دورا أساسيا عليها القيام به، من خلال عملها في المجالات العلمية والتقنية والقانونية، في تأمين الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    The Committee, through its work in the scientific, technical and legal fields, had an important role to play in ensuring that outer space was maintained for peaceful purposes. UN ولوحظ أن للجنة، من خلال عملها في الميادين العلمية والتقنية والقانونية، دورا مهما ينبغي لها القيام به في كفالة الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    through its work in the areas of arbitration and mediation, in particular, and its technical assistance programme, the Commission helped to build institutional capacities and mechanisms for effective enforcement. UN وقال إن اللجنة من خلال عملها في مجالي التحكيم والوساطة، بوجه خاص، ومن خلال برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية، تساعد في بناء قدرات وآليات مؤسسية للإنفاذ الفعال.
    UNODC has some experience in this area, e.g., through its work in the Democratic Republic of the Congo. UN وقد اكتسب مكتب المخدرات والجريمة خبرة في هذا المجال، مثلا، من خلال عمله في جمهورية كونغو الديمقراطية.
    OAS, through its work in these areas, has been collaborating with organizations such as PAHO in the comprehensive development of the regional strategy on health promotion. UN ومنظمة الدول الأمريكية تتعاون، عن طريق عملها في هذه المجالات، مع منظمات مثل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية من أجل وضع استراتيجية إقليمية شاملة للنهوض بالصحة.
    16.4 ECE will bring about a further achievement of economic integration in the region as a whole and, in particular, closer cooperation between countries of the enlarged European Union and non-acceding countries through its work in the further development and maintenance of norms and standards, with an emphasis on their implementation. UN 16-4 وستحقق اللجنة المزيد من التكامل الاقتصادي في المنطقة ككل، وستحقق بصفة خاصة تعاونا أوثق بين بلدان الاتحاد الأوروبي الموسع والبلدان غير المنضمة عن طريق العمل من أجل زيادة تطوير القواعد والمعايير وصونها مع التركيز على تنفيذها.
    The Agency protected civilians through its work in education and health, and coordinated the agencies responsible for human rights. UN وتحمي الوكالة المدنيين من خلال أعمالها في مجالي التعليم والصحة، وتنسق بين الوكالات المسؤولة عن حقوق الإنسان.
    AAR JAPAN has contributed towards the achievement of the Millennium Development Goals(MDGs)through its work in Africa and Asia. UN ساهمت الجمعية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال عملها في أفريقيا وآسيا.
    The Committee, through its work in the scientific, technical and legal fields, had an important role to play in ensuring that outer space was maintained for peaceful purposes. UN ولوحظ أن اللجنة، من خلال عملها في الميادين العلمية والتقنية والقانونية، دورا مهما ينبغي لها القيام به في كفالة الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    The Committee, through its work in the scientific, technical and legal fields, had an important role to play in ensuring that outer space was maintained for peaceful purposes. UN كما أن اللجنة من خلال عملها في الميادين العلمية والتقنية والقانونية، لها دور هام في ضمان الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    The Foundation actively supports the Millennium Development Goals (specifically Goal 2) through its work in the field described above. UN تدعم المؤسسة بنشاط الأهداف الإنمائية للألفية (وخاصة الهدف 2)، وذلك من خلال عملها في الميدان المذكور أعلاه.
    The Committee, through its work in the scientific, technical and legal fields, had a fundamental role to play in ensuring that outer space was maintained for peaceful purposes. UN كما ان للجنة، من خلال عملها في الميدان العلمي والتقني والقانوني، دورا جوهريا في ضمان الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    The Committee, through its work in the scientific, technical and legal fields, had an important role to play in ensuring that outer space was maintained for peaceful purposes. UN وان للجنة، من خلال عملها في الميادين العلمية والتقنية والقانونية، دورا مهما في كفالة الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    The Committee, through its work in the scientific, technical and legal fields, had an important role to play in ensuring that outer space was maintained for peaceful purposes. UN كما رأت أن اللجنة، من خلال عملها في الميادين العلمية والتقنية والقانونية، دورا مهما في ضمان استمرار استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    The Regional Centre will support the peace process through its work in the Asia and Pacific region by promoting global disarmament and non-proliferation norms. UN وسيدعم المركز الإقليمي عملية السلام من خلال عمله في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تعزيز التقيد بمعايير نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد العالمي.
    through its work in developing countries, UNIFEM had sought to enable women to put into practice their vision for themselves, their families, their communities and the world, as advocated in the Beijing Platform for Action. UN وسعى الصندوق، من خلال عمله في البلدان النامية، إلى تمكين المرأة من تطبيق تصورها لنفسها وﻷسرتها ولمجتمعها المحلي وللعالم تطبيقا عمليا، على النحو الذي يدعو إليه منهاج عمل بيجين.
    through its work in those areas, the Arctic Council is confident that it can contribute to a better understanding of and a more effective response to some of the most demanding marine environmental challenges confronting the international community. UN ومجلس المنطقة القطبية الشمالية، من خلال عمله في تلك المجالات، يثق في قدرته على الإسهام في تحسين فهم بعض أكثر تحديات البيئة البحرية التي يواجهها المجتمع الدولي إلحاحا، والاستجابة على نحو أكثر فعالية لتلك التحديات.
    Acknowledging the contribution that Timor-Leste has made in demonstrating the critical importance of institution building and aid effectiveness in post conflict peacebuilding, including through its work in the g7+, UN وإذ يعترف بالمساهمة التي قدمتها تيمور - ليشتي في البرهنة على الأهمية البالغة لبناء المؤسسات في سياق بناء السلام بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك عن طريق عملها في مجموعة الـ 7+،
    Acknowledging the contribution that Timor-Leste has made in demonstrating the critical importance of institution-building and aid effectiveness in post conflict peacebuilding, including through its work in the g7+, UN وإذ يعترف بالمساهمة التي قدمتها تيمور - ليشتي في البرهنة على الأهمية البالغة لبناء المؤسسات في سياق بناء السلام بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك عن طريق عملها في مجموعة الـ 7+،
    16.4 ECE will bring about a further achievement of economic integration in the region as a whole and, in particular, closer cooperation between countries of the enlarged European Union and non-acceding countries through its work in the further development and maintenance of norms and standards, with an emphasis on their implementation. UN 16-4 وستحقق اللجنة المزيد من التكامل الاقتصادي في المنطقة ككل، وستحقق بصفة خاصة تعاونا أوثق بين بلدان الاتحاد الأوروبي الموسع والبلدان غير المنضمة عن طريق العمل من أجل زيادة تطوير القواعد والمعايير وصونها مع التركيز على تنفيذها.
    The Committee agreed that, through its work in the scientific, technical and legal fields, the Committee had a fundamental role to play in ensuring that outer space was maintained for peaceful purposes. UN 29- ووافقت اللجنة على أن للجنة، من خلال أعمالها في المجالات العلمية والتقنية والقانونية، دورا أساسيا ينبغي أن تضطلع به في ضمان الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    The organization informs, convenes and mobilizes parliamentarians in support of the United Nations through its work in population, development, peace and international law. UN وتقوم المنظمة، من خلال عملها في مجالات السكان والتنمية والسلام والقانون الدولي، بإعلام البرلمانيين ودعوتهم وتعبئتهم دعما للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus