"through joint ventures" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن طريق المشاريع المشتركة
        
    • من خلال المشاريع المشتركة
        
    • عن طريق مشاريع مشتركة
        
    • من خلال مشاريع مشتركة
        
    • الاضطلاع بمشاريع مشتركة
        
    • خلال إقامة مشاريع مشتركة
        
    Measures including technology transfer through joint ventures and partnerships, training of professionals and adequate financing for R & D were also crucial for development. UN ومن الأمور الحاسمة لأغراض التنمية أيضاً التدابير التي تشمل نقل التكنولوجيا عن طريق المشاريع المشتركة والشراكات، وتدريب الفنيين، والتمويل المناسب للبحث والتطوير.
    Mauritius acknowledged the need for more investment to increase bagasse production through joint ventures. UN وأقرت موريشيوس بالحاجة إلى زيادة الاستثمار لزيادة إنتاج تفل قصب السكر عن طريق المشاريع المشتركة.
    In recent years, it has moved up the value chain by adding value, through joint ventures with domestic and foreign organizations, to some of its agricultural products, including coffee. UN وقد تدرجت، في السنوات الأخيرة، في سلم القيم بإضافة قيمة من خلال المشاريع المشتركة مع المنظمات المحلية والأجنبية بالنسبة للبعض من منتجاتها الزراعية بما فيها البن.
    This could be promoted through joint ventures and cooperative arrangements between private and public sectors. UN وهذا أمر يمكن النهوض به من خلال المشاريع المشتركة والترتيبات التعاونية بين القطاعين العام والخاص.
    Several projects have been built or are under way through joint ventures or non-equity agreements with foreign TNCs. UN وأنشئت عدة مشاريع أو هي في طور الإنشاء عن طريق مشاريع مشتركة أو اتفاقات غير سهمية مع شركات أجنبية عبر وطنية.
    An important element of their success was the availability of representation offices and established networks abroad, including through joint ventures. UN وكان عنصر هام من عناصر نجاحها توافر مكاتب تمثيلية وشبكات ثابتة في الخارج، بما في ذلك من خلال مشاريع مشتركة.
    In addition, due to the nature of SME internationalization and their relatively limited financial resources for investment, they tend to develop more linkages with the local economy through joint ventures. UN وبالاضافة إلى ذلك، نظرا لطبيعة تدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ولضآلة مواردها المالية اللازمة للاستثمار نسبيا، فإنها تنزع إلى زيادة روابطها بالاقتصاد المحلي عن طريق المشاريع المشتركة.
    2. The Enterprise shall conduct its initial deep seabed mining operations through joint ventures. UN ٢ - تزاول المؤسسة عملياتها اﻷولية للتعدين في قاع البحار العميق عن طريق المشاريع المشتركة.
    2. The Enterprise shall conduct its initial deep seabed mining operations through joint ventures. UN ٢ - تزاول المؤسسة عملياتها اﻷولية للتعدين في قاع البحار العميق عن طريق المشاريع المشتركة.
    More importantly, this section provides that the initial deep-seabed mining operations of the Enterprise shall be through joint ventures. UN واﻷهم من ذلك، ينص هذا الفرع على أن تزاول المؤسسة عملياتها اﻷولية للتعدين في قاع البحار العميق عن طريق المشاريع المشتركة.
    And we seek the active partnership of the multilateral institutions as well as of the international community, through joint ventures, technological transfers and financial and technical assistance to provide the impetus to sustained economic growth. UN ونحن نلتمس شراكة نشطة مع المؤسسات المتعددة اﻷطراف والمجتمع الدولي عن طريق المشاريع المشتركة ونقل التكنولوجيا والمساعدة المالية والتقنية لتوفير زخم للنمو الاقتصادي المستمر.
    Business relationships can be established between SOEs and foreign services providers, for example, through joint ventures. UN ويمكن إقامة علاقات أعمال بين المؤسسات المملوكة للدولة ومقدمي الخدمات الأجانب، مثلاً، من خلال المشاريع المشتركة.
    FP promotes also transfer of environmentally friendly, sustainable technology to developing countries e.g. through joint ventures or business-oriented technological cooperation. UN وتتولى الشراكة الفنلندية أيضا نقل التكنولوجيا الملائمة للبيئة والمستدامة للبلدان النامية، وذلك من خلال المشاريع المشتركة والتعاون التكنولوجي ذي الوجهة التجارية.
    Moroccan investment is very present in many countries of the region, especially through joint ventures, which have proved a promising instrument for promoting the integration of African economies. UN فالمستثمر المغربي له حضور واضح في العديد من بلدان المنطقة، وبوجه خاص، من خلال المشاريع المشتركة التي ثبت أنها أداة مبشرة بالخير للنهوض بتكامل الاقتصادات الأفريقية.
    Their experience suggested a judicious mix of government support to the commodity sector, coupled with active entrepreneurial involvement through joint ventures. UN وقد أشارت تجربتها إلى وجود مزيج صائب من الدعم الحكومي لقطاع السلع اﻷساسية مقترناً بمشاركة نشطة من جانب المشاريع التجارية من خلال المشاريع المشتركة.
    The completed housing construction projects are mostly undertaken through joint ventures with the private sector. UN ويتم الاضطلاع بأغلب مشاريع بناء المساكن الكاملة عن طريق مشاريع مشتركة مع القطاع الخاص.
    Furthermore, the 1994 Agreement provides that the Enterprise is to conduct its initial deep seabed mining operations through joint ventures. UN وعلاوة على ذلك ينص اتفاق عام 1994على أن تقوم المؤسسة بعملياتها الأولية للتعدين في قيعان البحار العميقة عن طريق مشاريع مشتركة.
    Furthermore, it provides that the Enterprise is to conduct its initial deep seabed mining operations through joint ventures. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص اتفاق عام 1994 على أن تقوم المؤسسة بعملياتها الأولية للتعدين في قاع البحار العميقة عن طريق مشاريع مشتركة.
    In accordance with section 2 of the annex to that Agreement, the Enterprise is to conduct its initial deep seabed mining operations through joint ventures. UN فوفقا للفرع 2 من مرفق ذلك الاتفاق، على المؤسسة أن تقوم بعملياتها الأولية للتعدين في قاع البحار من خلال مشاريع مشتركة.
    Participation in overseas construction also takes place through joint ventures where a foreign partner could hold funds on behalf of or for the benefit of designated entities and prohibited programmes. UN وتتم المشاركة أيضا في أعمال التشييد في الخارج من خلال مشاريع مشتركة حيث يتمكن شريك أجنبي من حيازة الأموال بالنيابة عن الكيانات المحددة أسماؤها والبرامج المحظورة أو لفائدتها.
    Aware of the need to increase private-sector involvement in the provision of infrastructure services, inter alia, through joint ventures between public and private entities, particularly in countries with economies in transition, while protecting essential services and safeguarding the environment, UN وإذ تدرك الحاجة إلى زيادة إشراك القطاع الخاص في تقديم خدمات البنية اﻷساسية، وذلك بطرق من بينها الاضطلاع بمشاريع مشتركة بين الهيئات العامة والخاصة، وبخاصة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، مع حماية الخدمات اﻷساسية وصون البيئة،
    The Board believed that there was great potential for cooperation between UNDP and UNITAR at the country level and that it should be utilized more fully, particularly through joint ventures with the offices of the United Nations resident coordinators. UN وقال إن المجلس على يقين من أن هناك إمكانية كبيرة للتعاون بين البرنامج اﻹنمائي واليونيتار على الصعيد القطري وأنه ينبغي استغلال كامل إمكانياته، لا سيما من خلال إقامة مشاريع مشتركة مع مكاتب منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus