On one side, there is rising violence, while on the other there is an opportunity for peace through political negotiations, and through the deployment of a peacekeeping force that can help make a difference. | UN | فبينما تشهد وتيرة العنف تصاعدا من ناحية، هناك من ناحية أخرى فرصة لإحلال السلام عن طريق المفاوضات السياسية ومن خلال نشر قوة حفظ سلام قادرة على المساعدة في إحداث تغيير. |
The Federal Republic of Yugoslavia considers that the problem of the Prevlaka Peninsula, as a highly sensitive strategic issue, should be resolved through political negotiations in the context of other problems in the territory of the former Yugoslavia. | UN | وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن مشكلة شبه جزيرة بريفلاكا، بوصفها مسألة استراتيجية بالغة الحساسية، ينبغي أن تحل عن طريق المفاوضات السياسية في سياق المشاكل اﻷخرى في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Ultimately, the crisis in Darfur can be resolved only through political negotiations and a comprehensive and inclusive peace agreement. The outstanding requirement for an inclusive political solution warrants urgent attention. | UN | ففي نهاية المطاف، لا يمكن حل الأزمة في دارفور إلا عن طريق المفاوضات السياسية ومن خلال اتفاق سلام شامل وجامع مما يقتضي الاهتمام العاجل بالشروط التي لم تستوف بعد للتوصل إليه. |
The method involves attempting to achieve peace through political negotiations in the context of the Inter-Congolese dialogue. | UN | ويتمثل الأمر في التماس السلام من خلال المفاوضات السياسية في إطار الحوار فيما بين الكونغوليين. |
China supports the appropriate settlement of final status issues by the Palestinians and the Israelis through political negotiations. | UN | تؤيد الصين تسوية مناسبة لقضايا الوضع النهائي بين الفلسطينيين والإسرائيليين من خلال المفاوضات السياسية. |
We reiterate that there is no military solution to the Middle East conflict. The way forward is through political negotiations. | UN | ونؤكد من جديد أنه لا يوجد حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط، والطريق إلى الأمام يمر عبر المفاوضات السياسية. |
The Government of Burundi and the National Transition Assembly call on all their partners to take account of our firm commitment to pursue to the end the peaceful settlement of the Burundian conflict through political negotiations. | UN | وحكومة بوروندي والجمعية الوطنية الانتقالية تُطالبان كافة شركائهما بمراعاة تصميمنا الحازم على المضي إلى أبعد حد في حل النزاع البوروندي حلا سلميا عن طريق المفاوضات السياسية. |
I shall not try the Assembly's patience further, but in conclusion I should like to reaffirm the commitment of the people and Government of Burundi to seeking a peaceful solution to the present crisis through political negotiations open to all the parties concerned. | UN | ولن أطيل على الجمعية أكثر من ذلك، ولكني أود فــي الختام أن أعيد تأكيد التزام بوروندي شعبــا وحكومــة بالسعي في سبيل حل سلمي لﻷزمــة الحاليــة عن طريق المفاوضات السياسية المفتوحة لجميع اﻷطراف المعنية. |
Resolving that dispute through political negotiations and peaceful coexistence between the State of Israel and all Arab countries, including an independent Palestine, based on all relevant United Nations resolutions and the principle of land for peace, is the only viable way to achieve a comprehensive, just and lasting solution to the problem. | UN | وتسوية ذلك النزاع عن طريق المفاوضات السياسية والتعايش السلمي بين دولة إسرائيل وجميع البلدان العربية، بما في ذلك فلسطين مستقلة، على أساس جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام، هو الطريق السليم الوحيد للوصول إلى حل شامل وعادل ودائم للمشكلة. |
3. Accommodate the irrevocable political will of the Burundian Government to seek a full resolution of the crisis through political negotiations; | UN | ٣ - أخذ اﻹرادة السياسية الصلبة لحكومة بوروندي في الحسبان والمتمثلة في الذهاب حتى النهاية لحل اﻷزمة عن طريق المفاوضات السياسية. |
These operations have an important role to play in building peace from the grass-roots level up and complement United Nations support to the efforts of IGAD (or other parties) to bring about peace through political negotiations. | UN | ولهذه العمليات دور هام في بناء السلام على الصعيد الشعبي وفي استكمال الدعم المقدم من الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها لإيغاد (أو أي أطراف أخرى) من أجل تحقيق السلام عن طريق المفاوضات السياسية. |
We in Kazakhstan are convinced that peace in that country can be achieved through political negotiations, under the auspices of the United Nations, between all the parties involved in this conflict in order to establish peace and form a Government of national unity in that country, which has suffered so much. | UN | ونحن في كازاخستان مقتنعون بأن في الاستطاعة تحقيق السلام في ذاك البلد عن طريق المفاوضات السياسية بين كل اﻷطراف المشتركة في هذا الصراع، تحت إشراف اﻷمم المتحدة، بغية إحلال السلام وتشكيل حكومة وحدة وطنية في ذاك البلد الذي عانى الكثير. |
China is convinced that the correct approach to resolving the question of Palestine is to establish, through political negotiations, an independent Palestinian State living side by side in peace with the State of Israel, on the basis of the relevant United Nations resolutions and the principle of land for peace. | UN | والصين مقتنعـة بأن النهج الصحيح لحل قضية فلسطين يكون بإقامة دولة فلسطينية مستقلة، تعيش جنبا إلى جنب بسـلام مع دولة إسرائيل، استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام، وذلك كله عن طريق المفاوضات السياسية. |
China has advocated peace and talks through bilateral and multilateral channels and by various means, urging Arab countries and Israel to resolve their territorial disputes through political negotiations, and has played a unique role in promoting the Middle East peace process. | UN | وتدعو الصين إلى السلام وإلى إجراء المحادثات، من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف وباستخدام مختلف السبل، وتحث البلدان العربية وإسرائيل على حل منازعاتها الإقليمية عن طريق المفاوضات السياسية. وتقوم الصين بدور متفرد في تشجيع عملية السلام في الشرق الأوسط. |
China has advocated peace and talks through bilateral and multilateral channels and by various means, urging Arab countries and Israel to resolve their territorial disputes through political negotiations, and has played a unique role in promoting the Middle East peace process. | UN | وتدعو الصين إلى السلام وإلى إجراء المحادثات، من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف وباستخدام مختلف السبل، وتحث البلدان العربية وإسرائيل على حل منازعاتها الإقليمية عن طريق المفاوضات السياسية. وتقوم الصين بدور متفرد في تشجيع عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Nonetheless, my Government is resolved to fulfil its mandate by seeking, through political negotiations, solutions to our problems that would enable our people to live in peace, security and freedom. | UN | وعلى الرغم من ذلك عقدت حكومتي العزم على أن تفي بولايتها بالسعي إلى حلول تمكن شعبنا من العيش في سلام وأمن وحرية، وذلك من خلال المفاوضات السياسية. |
He called on all parties to resolve the conflict through political negotiations and refrain from any act that might prejudge their outcome or erode confidence. | UN | ودعا جميع الأطراف إلى تسوية النـزاع من خلال المفاوضات السياسية وعدم اتخاذ أية إجراءات قد تؤثر على نتائجها أو تقوض الثقة. |
We sincerely hope that the parties concerned will settle their disputes through political negotiations on the basis of the relevant United Nations resolutions and the principle of land for peace. | UN | وأننا نأمل مخلصين أن تسوي اﻷطراف المعنية نزاعاتها من خلال المفاوضات السياسية على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Through bilateral and multilateral channels and in many different ways, China has always advocated peace talks, urging Israel and Palestine to resolve their territorial disputes through political negotiations. | UN | وتدعو الصين دوما، من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف وبطرق مختلفة عديدة، إلى إجراء محادثات لتحقيق السلام حاثة كلا من إسرائيل وفلسطين على حل نزاعاتهما الإقليمية من خلال المفاوضات السياسية. |
Both the Government of the Sudan and the armed rebel movements must come to the realization that violence will not achieve the objectives they seek and that the crisis in Darfur can be resolved only through political negotiations and a comprehensive and inclusive peace agreement. | UN | لذا يجب على حكومة السودان وحركات المتمردين المسلحة أن تتوصل إلى إدراك أن العنف لن يحقق الأهداف التي تسعى إليها وأن الأزمة في دارفور لا يمكن حلها إلا من خلال المفاوضات السياسية والتوصل إلى اتفاق سلام شامل وجامع. |
History has proven time and again that settling disputes through political negotiations is the only proper approach to achieve lasting peace and stability in the Middle East. | UN | فلقد أثبت التاريخ مرارا وتكرارا أن تسوية الصراعات عبر المفاوضات السياسية هو النهج السليم الوحيد لتحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
We have always maintained that the parties concerned should resolve their disputes through political negotiations under the relevant United Nations resolutions, the principle of land for peace, the Arab Peace Initiative and the Middle East road map for peace, with the ultimate goal of establishing an independent Palestinian State, in the framework of the vision of two States, Palestine and Israel, living side by side in peace. | UN | لقد كان من رأينا دائماً أنه ينبغي للطرفين المعنيين أن يحلا نزاعاتهما عبر المفاوضات السياسية بموجب قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية، وخريطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط، وصولاً إلى هدف نهائي هو قيام دولة فلسطينية مستقلة، في إطار رؤية وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام. |
While his delegation did not doubt the need to retain such an important element of the scale methodology, it believed that the gradient had no technical justification from the point of view of capacity to pay and had always been determined through political negotiations. | UN | وفي حين لا يخامر وفده شك بضرورة الاحتفاظ بذلك العنصر الهام من منهجية الجدول، فإنه يعتقد بأن هذا الانحدار ليس له ما يبرره من الناحية التقنية من وجهة النظر المتعلقة بالقدرة على الدفع. ولقد تحدد الانحدار دائما عن طريق مفاوضات سياسية. |