"through programmes of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال برامج
        
    • عن طريق برامج
        
    • ومن خلال برامج
        
    • طريق توفير برامج
        
    through programmes of alternative development it is possible to avoid a resurgence in the supply of coca leaves. UN ومن الممكن، من خلال برامج التنمية البديلة، تفادي عودة زيادة العرض من أوراق الكوكا مرة أخرى.
    Furthermore, collective expulsion usually occurred in connection with major national crises, and thus should probably be dealt with through programmes of assistance geared to the particular aspects of the situation, rather than through regulation by general rules. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطرد الجماعي يحدث عادة في سياق الكوارث الوطنية الكبرى، ومن ثم، فمن الأولى معالجته من خلال برامج للمساعدة موجهة إلى جوانب خاصة بالوضع لا من خلال تنظيم قواعد عامة.
    Repatriating victims and supporting them in their country of origin through programmes of reintegration UN :: إعادة الضحايا إلى موطنهم وتقديم الدعم لهم في موطنهم الأصلي من خلال برامج لإعادة الإدماج
    Likewise, we are expecting the United Nations to contribute to developing countries, particularly through programmes of technical cooperation and cooperation for development. UN وبالمثل، فنحن ننتظر إسهاما من اﻷمم المتحدة للبلدان النامية ولا سيما عن طريق برامج التعاون التقني والتعاون من أجل التنمية.
    They rest upon a knowledge base that must be assembled through research conducted by organizations and professionals and imparted through programmes of education and training. UN وتقوم هذه العلاقات على قاعدة معارف يجب جمعها عن طريق أبحاث تجريها منظمات وفنيون وتلقن عن طريق برامج التعليم والتدريب.
    Reducing the demand for drugs is also achieved through programmes of education, prevention, treatment and rehabilitation. UN ويمكـــن أن يتحقق تخفيض الطلب على المخدرات عن طريق برامج التعليم والوقاية والعلاج وإعادة التأهيل.
    through programmes of service Soroptimist International members and clubs advocate, and have developed and supported work, to promote this cause worldwide in activities such as: UN ومن خلال برامج الخدمة، يدافع أعضاء ونوادي الرابطة الدولية لأخوات المحبة عن هذه القضية، وقد قاموا باستحداث ودعم أعمال من أجل تعزيزها في جميع أنحاء العالم بأنشطة مثل:
    The commitment of UNICEF to support South-South and triangular cooperation through programmes of cooperation at the country level does not require any additional investments at headquarters or regional office levels. UN ولا يتطلب التزام اليونيسيف بدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من خلال برامج التعاون على المستوى القطري أي استثمارات إضافية على صعيدي المقر والمكاتب الإقليمية.
    Malaria, influenza and cholera had been controlled through programmes of early warning, prevention and treatment. UN وتمت السيطرة على الملاريا والانفلونزا والكوليرا من خلال برامج اﻹنذار المبكر والوقاية والعلاج.
    These conferences made contributions that have proved to provide a great impetus towards improved interfaith and interreligious dialogue, which in turn can be activated through programmes of action and priorities, translating the recommendations of those conferences into living reality. UN وقد شكلت هذه المساهمات المقدرة دفعة كبيرة لجهود الحوار بين الأديان والثقافات على طريق تفعيلها من خلال برامج عمل وأولويات تترجم توصيات تلك الملتقيات إلى واقع معاش.
    Broadly, the strategy is a three-pronged one: one, economic growth; two, direct State intervention through programmes of poverty alleviation; and three, investment in human capital. UN وبصفة عامة، فإن هذه الاستراتيجية ذات شعب ثلاث: الأولى النمو الاقتصادي؛ والثانية التدخل المباشر من جانب الدولة من خلال برامج تخفيف حدة الفقر؛ والثالثة الاستثمار في رأس المال الإنساني.
    This attests to growing interest in and commitment to programmes specifically targeting indigenous communities, including through programmes of technical assistance. UN ويشهد ذلك على تزايد الاهتمام بالبرامج التي تستهدف خصيصا مجتمعات السكان اﻷصليين والالتزام بها، بما في ذلك من خلال برامج المساعدة التقنية.
    In developing countries there are weaknesses in production capacity and deficiencies at the micro level that can be helped through programmes of development cooperation. UN ففي البلدان النامية هناك مواطن ضعف في الطاقة الإنتاجية وعيوب في مستوى الاقتصاد الجزئي يمكن معالجتها من خلال برامج التعاون الإنمائي.
    One day was devoted to discussions on the topic of the administration of juvenile justice, focusing on the relevance of the effective implementation of existing standards and the value of international cooperation through programmes of technical assistance. UN وخصصت يوماً لمناقشة موضوع إقامة العدل لﻷحداث مع التركيز على أهمية التنفيذ الفعال للمعايير القائمة وقيمة التعاون الدولي من خلال برامج المساعدة التقنية.
    The United Nations has been actively involved in the Middle East crisis, not only through peace-keeping operations and relevant diplomatic initiatives but also through programmes of economic, social and humanitarian assistance. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة ناشطة بشأن أزمة الشرق اﻷوسط، وذلك ليس عن طريق عمليات حفظ السلم والمبادرات الدبلوماسية ذات الصلة فحسب بل أيضا عن طريق برامج المساعدة الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية.
    The Principality of Monaco felt that it was also essential, in order to combat racism, to make every effort to mobilize public opinion through programmes of awareness-raising, education and above all through the promotion of mutual understanding and tolerance. UN وترى الإمارة أن من المهم أيضاً، لمكافحة العنصرية، تعبئة الرأي العام تعبئة قوية عن طريق برامج التوعية والتعليم، ولا سيما عن طريق تعزيز التفاهم والتسامح.
    He stressed the critical role of PAOs in developing and in maintaining competencies, through programmes of continuing professional development. UN وشدد المتحدث على الدور الفائق الأهمية لمنظمات المحاسبة المهنية في تطوير الكفاءات والحفاظ عليها، عن طريق برامج التطوير المهني المستمر.
    (a) Strengthen regional energy networks through programmes of information exchange and access to the resources and data of regional agencies; UN (أ) تعزيز شبكات الطاقة الإقليمية عن طريق برامج تبادل المعلومات والوصول إلى موارد الوكالات الإقليمية وبياناتها؛
    4. UNICEF will pursue these organizational priorities not only through programmes of cooperation, but also through alliances, partnerships, advocacy, monitoring, research and policy analysis at all levels. UN 4 - وستسعى اليونيسيف إلى تحقيق هذه الأولويات التنظيمية لا عن طريق برامج التعاون فحسب، وإنما أيضا عن طريق التحالفات والشراكات والدعوة والرصد والبحث وتحليل السياسات على جميع المستويات.
    the innovative 218 Centre for women offenders, designed to address the root causes of offending through programmes of care, support and development which tackle substance misuse and the trauma and poverty that drive it. UN :: " المركز 218 " المبتكر للمجرمات، المصمَّم لمعالجة الأسباب الكامنة وراء ارتكاب الجرائم عن طريق برامج الرعاية والدعم والتنمية التي تعالج إساءة استعمال المخدرات، وكذلك الصدمة والفقر اللذين يؤديان إليها؛
    37. through programmes of cooperation, UNICEF offices in Asia and Africa gave specific attention to ending violence against women and girls, including through the documentation of its incidence and the development of strategies in collaboration with Governments, non-governmental organizations and United Nations entities. UN 37 - ومن خلال برامج التعاون، أولت مكاتب اليونيسيف في آسيا وأفريقيا اهتماما خاصا لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق توثيق حدوثه ووضع الاستراتيجيات بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة.
    31. The Committee enjoins the Government to redouble its efforts to end the practice of genital mutilation, in particular by passing a law that makes the practice a punishable offence, by establishing mechanisms for the protection of women and through programmes of education and financial support for practitioners of excision who cease their activities. UN 31- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها بغية القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية، وخاصة عن طريق اعتماد قانون يجرِّم هذه الممارسة ووضع آليات لحماية المرآة، وعن طريق توفير برامج تثقيفية وبرامج للدعم المالي لفائدة الخاتنات اللواتي يتوقفن عن ممارسة نشاطهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus