"through reform" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن طريق إصلاح
        
    • من خلال الإصلاح
        
    • من خلال إصلاح
        
    • عن طريق الإصلاح
        
    • من خلال إصلاحها
        
    Better quality education through reform of the curricula and of the end objectives explicitly determined for each cycle; UN تحسين نوعية التعليم عن طريق إصلاح المناهج الدراسية ووضع أهداف نهائية محددة بوضوح لكل سلك؛
    :: Empowering national authorities to deploy a much broader range of development policies than those implemented in the last two decades through reform of aid mechanisms, international trade disciplines and financial regulations UN :: تمكين السلطات الوطنية من استعمال طائفة من السياسات الإنمائية أكبر كثيراً من طائفة السياسات المنفذة في العقدين الماضيين، عن طريق إصلاح آليات المعونة وقواعد التجارة الدولية والنظم المالية؛
    Suriname supports the efforts to strengthen the United Nations through reform. UN وتؤيد سورينام الجهود المبذولة لتعزيز الأمم المتحدة من خلال الإصلاح.
    Most of the problems of the Council that we seek to redress through reform are related to the permanent members. UN إن أغلبية المشاكل التي نسعى إلى معالجتها من خلال الإصلاح تتعلق بالأعضاء الدائمين.
    Within the United Nations we need to correct the North-South imbalance to which I referred through reform of the Security Council. UN إننا نحتاج، داخل اﻷمم المتحدة، إلى تصحيح اختلال التوازن بين الشمال والجنوب، الذي أشرت إليه، من خلال إصلاح مجلس اﻷمن.
    Bhutan associates itself with the position of the Non-Aligned Movement, which maintains that new global realities must be reflected through reform of the Security Council, in terms of both its composition and its working methods. UN وتؤيد بوتان موقف حركة عدم الانحياز، الذي يرى أن الواقع العالمي الجديد لا بد وأن يعبر عنه من خلال إصلاح مجلس اﻷمن سواء من ناحية تكوينه أو من ناحية أساليب عمله.
    Every country and every society will find its own way into the modern world, either through revolution or through reform. UN سيجد كل بلد وكل مجتمع طريقه الخاص إلى العالم الحديث، سواء عن طريق الثورة أو عن طريق الإصلاح.
    In order for the United Nations to play a role commensurate with the requirements of the new century, it should be democratized through reform of its structure. UN ولكي تؤدي الأمم المتحدة دورا يتفق واحتياجات القرن الجديد، ينبغي إكسابها الصبغة الديمقراطية عن طريق إصلاح هيكلها.
    For instance, more and more emphasis has been placed on primary health care and prevention through reform of the national health system. UN فعلى سبيل المثال، يتم التركيز المتزايد يوما بعد يوم على الرعاية الصحية الأولية والوقاية عن طريق إصلاح النظام الصحي الوطني.
    She hoped that the MUNYAMA report would contain measures to improve prison conditions and to reduce the number of prisoners through reform of the legal system. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يتضمن تقرير مونياما تدابير ترمي إلى تحسين الحالة في السجون، وتخفيض عدد السجناء عن طريق إصلاح النظام القانوني.
    It recommended developing human resources through reform in the educational system, enhancing infrastructure via public - private partnerships and strengthening domestic SMEs. UN فأوصى الاستعراض بتنمية الموارد البشرية عن طريق إصلاح نظام التعليم، وتحسين الهياكل الأساسية بعقد شراكات بين القطاعين العام والخاص، وتعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية.
    Caribbean women themselves had been key advocates and actors in addressing discrimination, contributing to change through reform of the law relating to domestic violence and to the family; and to minimum wage legislation. UN وكانت نساء منطقة البحر الكاريبي أنفسهن من الدعاة والجهات الفاعلة الرئيسية في التصدي للتمييز، وأسهمن في التغيير عن طريق إصلاح القانون المتعلق بالعنف المنزلي وبالأسرة؛ وبتشريعات الحد الأدنى للأجور.
    In the new international environment, to enhance its role through reform is in the common interest of humankind. UN وفي البيئة الدولية الجديدة، فإن تعزيز دور الأمم المتحدة من خلال الإصلاح مصلحة مشتركة للبشرية.
    Developing countries should guard against financial risks while boosting their immunity through reform. UN وينبغي للبلدان النامية أن تأخذ حذرها من المخاطر المالية في الوقت الذي تعزز فيه مناعتها من خلال الإصلاح.
    The answer is through reform and opening up. UN والجواب هو من خلال الإصلاح والانفتاح.
    2. When I arrived in Sarajevo, I outlined my priorities as first justice, then jobs, through reform. UN 2 - عندما وصلت إلى سراييفو، حددت أولوياتي وكان في مقدمتها تحقيق العدالة وتوفير فرص العمل من خلال الإصلاح.
    We must persist in our efforts to strengthen the world body through reform, which will enable the United Nations to be better equipped to confront the challenges of the future. UN ويجب أن نثابر في جهودنا لتعزيز الهيئة الدولية من خلال الإصلاح الذي سيمكن الأمم المتحدة من أن تكون لديها جاهزية أفضل لمواجهة تحديات المستقبل.
    To overcome the marginalization of the developing countries, their empowerment through reform of the Security Council remains imperative. UN وللتغلب على تهميش البلدان النامية، يظل تمكينها من خلال إصلاح مجلس الأمن أمرا حتميا.
    Efforts were also under way to improve social integration through reform of the civil service and justice system. UN وأوضح أن هناك جهودا تبذل أيضا من أجل تحسين التكامل الاجتماعي من خلال إصلاح الخدمة المدنية ونظام العدالة.
    We hope that the report will provide a major contribution to the ongoing discussion on ways of strengthening the United Nations through reform of its institutions and processes. UN ونأمل أن يُسهم التقرير إسهاما كبيرا في النقاش الجاري بشأن سبل تعزيز الأمم المتحدة من خلال إصلاح مؤسساتها وعملياتها.
    - China supports the efforts of the Secretary-General to make the Secretariat smaller but more efficient through reform of the management. UN - تدعم الصين الجهود التي يبذلها الأمين العام لتقليص حجم الأمانة العامة وزيادة كفاءتها من خلال إصلاح الإدارة فيها.
    The United Nations role should be enhanced through reform in order to restore the confidence that was shaken in the Iraq situation. UN ولا بد من تعزيز دور الأمم المتحدة عن طريق الإصلاح لإعادة الثقة بها بعد أن اهتزت إزاء الوضع في العراق.
    We should persist in our efforts to strengthen the world body through reform. UN وينبغي أن نثابر على بذل الجهود لتعزيز هذه الهيئة العالمية من خلال إصلاحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus