"through several" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال عدة
        
    • عن طريق عدة
        
    • من خلال العديد
        
    • خلال العديد من
        
    • عبر عدة
        
    • عن طريق العديد
        
    • من خلال عدد
        
    • خلال عدد من
        
    • خلال تنفيذ عدة
        
    • عن طريق عدد
        
    • عن طريق إبرام عدة
        
    • مرورا بعدة
        
    • طريق العديد من
        
    • ومن خلال العديد
        
    • ومن خلال عدد
        
    Health care is generally organized through several health funds. UN وهذه الرعاية الصحية منظمة من خلال عدة صناديق.
    The EU has been assisting several countries in complying with their obligations, including through several regional outreach activities. UN والاتحاد الأوروبي يساعد عدداً من الدول في الامتثال لالتزاماتها، بما في ذلك من خلال عدة أنشطة للتواصل الإقليمي.
    The Iranian authorities have not sent any reply to date but have always continued to cooperate with the Special Rapporteur, specifically through several rounds of consultations in Geneva. UN ولم ترسل السلطات الايرانية رداً حتى اﻵن لكنها ظلت تتعاون دائماً مع المقرر الخاص ولا سيما عن طريق عدة مشاورات في جنيف.
    At the regional level, sustainable development is addressed mainly through several Ministerial forums. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تجري معالجة قضايا التنمية المستدامة بصورة رئيسية من خلال العديد من المنتديات الوزارية.
    Otherwise, you need to jump through several legal hoops, which will take some time, during which time the victim stays in town. Open Subtitles بخلاف ذلك، عليك أن تمر عبر عدة مسارات قانونية ما سوف يستهلك بعض الوقت الوقت التي تبقى به الجثة بالبلدة
    The original version of the tool remains available and is disseminated by UNODC through several technical assistance projects. UN وما زالت النسخة الأصلية للأداة متاحة ويتولّى المكتب نشرها عن طريق العديد من مشاريع المساعدة التقنية.
    This new legal framework has been explained across the country through several workshops, prioritizing peasants' communities. UN وقد تم توضيح هذا الإطار القانوني الجديد في جميع أنحاء البلاد من خلال عدة حلقات عمل أولت الأولوية للمجتمعات القروية.
    Limited financial support is also available to encourage staff to acquire language skills through several learning methodologies. UN هناك أيضا دعم مالي محدود متاح لتشجيع الموظفين على اكتساب مهارات لغوية من خلال عدة طرائق للتعلم.
    Advice was provided through several meetings held each month. UN قدمت المشورة من خلال عدة اجتماعات عقدت على أساس شهري.
    This new legal framework has been explained across the country through several workshops, prioritizing peasants' communities. UN وُضِّح هذا الإطار القانوني الجديد في جميع أنحاء البلاد من خلال عدة حلقات عمل أولت الأولوية للمجتمعات القروية.
    The process generally involves the exchange of information through several documents and forms among the trading partners, government authorities, shipping agents, freight forwarders, custom agents etc. UN وتتضمن العملية عموماً تبادل المعلومات من خلال عدة وثائق ونماذج فيما بين الشركاء التجاريين والسلطات الحكومية ووكالات الشحن ووكلاء الشحن وموظفي الجمارك الخ.
    It works to accomplish these aims through several programmes. UN وهي تعمل على تحقيق هذه اﻷهداف من خلال عدة برامج.
    Boys and girls are vulnerable to rape and sexual exploitation and abuse, a reality that the Security Council has recognized through several resolutions on sexual violence. UN ويصبح الصبيان والفتيات عرضة للاغتصاب، والاستغلال والاعتداء الجنسيين، وهو واقع سبق لمجلس الأمن أن اعترف به عن طريق عدة قرارات متعلقة بالعنف الجنسي.
    These efforts have enjoyed the active collaboration of the international community through several channels of cooperation, including the United Nations itself. UN وقد حظيت هذه الجهود بالتعاون الفعال من جانب المجتمع الدولي عن طريق عدة قنوات للتعاون من بينها اﻷمم المتحدة ذاتها.
    Denmark addresses sexual and reproductive health and rights through several bilateral health sector programmes. UN وتتصدى الدانمرك لمسائل الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية من خلال العديد من برامج القطاع الصحي الثنائية.
    Leading each of you through several orientation exercises in preparation for tonight's seminar. Open Subtitles قيادة كل واحد منكم من خلال العديد من التدريبات الموجه في التحضير لندوة الليلة.
    Most countries in the Southern African sub-region are experiencing a steady increase in arrivals of urban refugees, many of whom have passed through several other countries. UN وقد شهدت معظم البلدان في هذه المنطقة زيادة متواصلة في عودة اللاجئين الحضريين الذين مر الكثير منهم عبر عدة بلدان أخرى.
    15. Zambia has a robust civil society which plays an essential role in the promotion of human rights standards through several community based initiatives. UN 15- ولدى زامبيا مجتمع مدني متين يؤدي دوراً أساسياً في تعزيز معايير حقوق الإنسان عن طريق العديد من المبادرات المجتمعية.
    That is a collective commitment and aspiration that we have already assumed through several instruments, such as the Rio Declaration, Agenda 21 and the Kyoto Protocol. UN وقد قطعنا هذا الالتزام الجماعي وحملنا هذا الأمل من خلال عدد من الصكوك، كإعلان ريو وجدول أعمال القرن 21 وبروتوكول كيوتو.
    Partnerships with entities of the United Nations system and subregional, regional and international organizations have contributed to enhanced coordination in the provision of assistance to Member States and cooperation in the delivery of technical assistance, including through several joint projects. UN 57- أسهمت الشراكات مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية في تعزيز التنسيق في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء والتعاون في تقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال تنفيذ عدة مشاريع مشتركة.
    41. The global studies on organized crime will be supplemented through several regional projects. UN ٤١ - وسيجري تكميل الدراسات العالمية عن الجريمة المنظمة عن طريق عدد من المشاريع اﻹقليمية.
    The ECE region attained a high level of economic integration through several subregional agreements, including through the European Union, the Central European Free Trade Agreement and the Eurasian Economic Community. UN وقد حققت منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا مستوى عال من التكامل الاقتصادي عن طريق إبرام عدة اتفاقات دون إقليمية، بما في ذلك عن طريق الاتحاد الأوروبي، واتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية.
    The Egyptian passport has evolved through several stages to arrive at its current form, and includes the following security features: UN وقد تطور جواز السفر المصري مرورا بعدة مراحل للوصول إلى الشكل الحالي والذي يتضمن الوسائل التأمينية التالية:
    India's economic cooperation with Africa is undertaken through its contribution to NEPAD and through several bilateral and other projects and programmes. UN ويتم الاضطلاع بالتعاون الاقتصادي للهند مع أفريقيا من خلال إسهامها في الشراكة الجديدة ومن خلال العديد من المشاريع الثنائية وغيرها من المشاريع والبرامج.
    In the case of East Timor, this gap between relief and development was addressed to an extent by the World Bank funding coordination for the rehabilitation and recovery efforts, in consultations with the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) and through several donor conferences. UN وفي حالة تيمور الشرقية، عولجت هذه الفجوة بين الإغاثة والتنمية إلى حد ما من قبل البنك الدولي بتمويله التنسيق بين جهود الإعمار والإنعاش، وذلك بالتشاور مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ومن خلال عدد من مؤتمرات المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus