"through strategies" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال استراتيجيات
        
    • عن طريق استراتيجيات
        
    • باتباع استراتيجيات
        
    • خلال وضع استراتيجيات
        
    • خلال تطبيق استراتيجيات
        
    • من خلال الاستراتيجيات
        
    :: To contribute to labour market balance through strategies to achieve employment equality. UN :: المساهمة في تحقيق التوازن لسوق العمل من خلال استراتيجيات تخدم تحقيق المساواة في العمل.
    In support of this endeavour, the police component strengthened their support to the other components by enhancing their patrol capabilities through strategies based on contemporary policing methodologies. UN ودعما لهذا المسعى، عزز عنصر الشرطة دعمه للعناصر الأخرى عن طريق تحسين قدراتها على القيام بالدوريات من خلال استراتيجيات تستند إلى المنهجيات المعاصرة في مجال عمل الشرطة.
    Food reformulation is high on our agenda, notably through strategies to reduce salt, caloric intake, saturated and trans-fats and added sugars. UN ويحتل تعديل مكونات المواد الغذائية مرتبة متقدمة في جدول أعمالنا، ولا سيما من خلال استراتيجيات للإقلال من الملح وكمية السعرات الحرارية والدهون المشبعة والمهدرجة والسكريات المضافة.
    The impact of targeted measures to address forced marriage of the girl child has been strengthened through strategies aimed at enhancing the education and health of the girl child. UN لقد تم تعزيز تأثير التدابير الرامية للتصدي لزواج الفتاة بالإكراه عن طريق استراتيجيات موجهة نحو تعزيز تعليم وصحة الفتاة.
    The report showed that up to 60 per cent of current emissions from HFC uses could be avoided through strategies such as containment, proper servicing and training of personnel, illustrating the value of responsible use of HFCs. UN وأوضح التقرير أنه يمكن تجنب 60 في المائة من الانبعاثات الحالية من استخدامات مركبات الكربون باتباع استراتيجيات مثل الاحتواء وتقديم الخدمات بطريقة سليمة وتدريب الموظفين، وهذا من شأنه أن يؤكد قيمة الاستخدام المسؤول لمركبات الكربون.
    They also lend support through strategies and mentoring of teachers to ensure that the educational response provided to students with disabilities is in keeping with their characteristics, needs and interests. UN كما يقدم الفريق الدعم من خلال وضع استراتيجيات وتوجيه المعلمين لكفالة أن تتوافق الاستجابة المقدمة إلى الطلاب ذوي الإعاقات مع خصائصهم، واحتياجاتهم، ومصالحهم.
    Decent work can be achieved by supplying productive and quality employment opportunities for both women and men and through strategies with a life cycle perspective looking especially at situations of transition in the lives of women and men. UN ويمكن إتاحة العمل اللائق عن طريق إتاحة فرص العمل المنتج وجيد النوعية لكل من المرأة والرجل ومن خلال تطبيق استراتيجيات منظور دورة الحياة الذي يراعي بوجه خاص حالات انتقالية في حياة المرأة والرجل.
    Progress can be seen in the increased participation of women in public life and community affairs. It can be discerned in the significant efforts of many countries to effect change through strategies focused on the education of women and girls. UN ويمكن ملاحظة التقدم في ازدياد مشاركة المرأة في الحياة العامة وإدارة شؤون المجتمع؛ ويمكن معاينة ذلك في الجهود الكبيرة التي تبذلها بلدان عديدة من أجل إحداث تغيير من خلال الاستراتيجيات التي تركز على تعليم المرأة والفتاة.
    In support of this, the United Nations police will strengthen its support to the other components by enhancing its patrol capabilities through strategies based on contemporary policing methodologies. UN ودعما لذلك، ستعزز شرطة الأمم المتحدة مساندتها للعناصر الأخرى عن طريق تحسين قدراتها على القيام بالدوريات من خلال استراتيجيات مبنية على المنهجيات المعاصرة التي تتبعها الشرطة.
    The aim was to facilitate the advancement of women and guarantee their participation in the development and decision-making process on equal terms, through strategies of education and affirmative action. UN والهدف من ذلك هو تيسير النهوض بالمرأة وضمان مشاركتها في التنمية وفي عملية اتخاذ القرارات، على قدم المساواة، من خلال استراتيجيات التعليم والعمل اﻹيجابي.
    In support of this, United Nations police will strengthen its support to the other components by enhancing its patrol capabilities through strategies based on contemporary policing methodologies. UN ودعما لذلك، ستعزز شرطة الأمم المتحدة من مساندتها للعناصر الأخرى عن طريق تحسين قدراتها على القيام بالدوريات من خلال استراتيجيات تستند إلى المنهجيات المعاصرة في مجال عمل الشرطة.
    In terms of education, about 26 million children with disabilities had been integrated into the general school system at both the primary and secondary levels through strategies that took their special needs into account, including teacher training on inclusive education and parent involvement in school development plans. UN وبالنسبة للتعليم فقد تم إدماج حوالي 26 مليون طفل من ذوي الإعاقة في نظام التعليم العام على المستويين الابتدائي والثانوي وذلك من خلال استراتيجيات تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة، بما يشمل تدريب المعلمين في مجال التعليم الشامل وإشراك الوالدين في خطط تطوير المدارس.
    In support of this endeavour, United Nations police will strengthen their support to the other components by enhancing their patrol capabilities through strategies based on contemporary policing methodologies. UN ودعما لهذا الجهد، ستعزز شرطة الأمم المتحدة من مساندتها للعناصر الأخرى عن طريق تحسين قدراتها على القيام بالدوريات من خلال استراتيجيات تستند إلى المنهجيات المعاصرة في مجال عمل الشرطة.
    100. To create and strengthen population awareness among the various audiences in need of information, through strategies that provide for responses to specific needs. UN ١٠٠ - خلق، وتعزيز، وعي سكاني بين الفئات المختلفة للجمهور المستهدف الذي يحتاج الى المعلومات وذلك من خلال استراتيجيات تتيح الاستجابة لحاجات محددة.
    Such resources for domestic violence legislation should, however, not only be set aside for the implementation and enforcement of the law itself but also for services that support victim-survivors and those that work towards the eradication of domestic violence through strategies such as education, training and documentation. UN ومع ذلك، فإن الموارد التي تخصص لتشريعات العنف اﻷسري لا ينبغي تخصيصها لتنفيذ أو تطبيق القانون في حد ذاته فحسب، وإنما ينبغي أن تستخدم أيضا للخدمات التي تستهدف تقديم الدعم للناجين من الضحايا والذين يعملون من أجل استئصال العنف اﻷسري من خلال استراتيجيات مثل التعليم والتدريب وجمع الوثائق.
    This Committee has drawn up a National Plan of Action in 1998 to combat trafficking and commercial sexual exploitation of women and children through strategies covering prevention, legislation and law enforcement, provisions of basic services to the victims of prostitution, rescue and rehabilitation, awareness generation and social mobilisation. UN ووضعت هذه اللجنة خطة عمل وطنية في عام 1998 لمكافحة الاتجار اللاأخلاقي والاستغلال الجنسي التجاري للنساء والأطفال من خلال استراتيجيات تشمل المنع والتشريع وإنفاذ القانون وتوفير الخدمات الأساسية لضحايا البغاء والإنقاذ وإعادة التأهيل والتوعية والتعبئة الاجتماعية.
    The premise of the presentation was that poverty constitutes a denial of human rights, and that in order to reduce poverty, the poor must be empowered, through strategies which focus on participation and accountability. UN واستند العرض إلى فرضية منطقية مؤداها أن الفقر إنما يشكل إنكاراً لحقوق الإنسان، وللحد من الفقر يجب تمكين الفقراء عن طريق استراتيجيات تركز على المشاركة والمساءلة.
    It can only happen by design, through strategies and programmes backed by strong political will, and informed by a right-to-food approach. UN فلا يمكن أن يحدث إلا بتخطيط، عن طريق استراتيجيات وبرامج تساندها إرادة سياسية قوية وتستند إلى نهج يقوم على أساس الحق في الغذاء.
    There are increasing efforts across all regions to mobilize communities in combating violence against women, through strategies such as developing sensitization activities in communities and schools, establishing local committees against harmful practices and conducting national and local consultations on combating discriminatory social norms and stereotypes. UN ويبذل المزيد من الجهود في جميع المناطق لحشد قوى المجتمعات المحلية بغية التصدي للعنف ضد المرأة عن طريق استراتيجيات من قبيل أنشطة التوعية في المجتمعات المحلية والمدارس، وإنشاء لجان محلية لمناهضة الممارسات الضارة، وإجراء مشاورات وطنية ومحلية للتغلب على الأعراف الاجتماعية التمييزية والأفكار النمطية.
    7A.4 The programme will be implemented through strategies aimed at integrating the capacities of the Department for normative, analytical, statistical and technical cooperation activities to maximize the complementarity and synergy within and between its organizational components. UN ٧ أ-٤ وسوف يجري تنفيذ هذا البرنامج باتباع استراتيجيات ترمي إلى تحقيق تكامل قدرات اﻹدارة في مجال اﻷنشطة المعيارية والتحليلية واﻹحصائية وأنشطة التعاون التقني بهدف تحقيق أقصى قدر من التكامل والتعاون داخل مكوناتها التنظيمية وفيما بينها.
    Despite these problems, developing countries had devoted efforts to making social development a reality, especially through strategies and policies to promote social advancement for the most vulnerable groups and to create jobs. UN وعلى الرغم من الصعوبات، تبذل البلدان النامية جهودا من أجل جعل التنمية الاجتماعية حقيقة واقعة، لا سيما من خلال وضع استراتيجيات وسياسات تشجع على النهوض الاجتماعي لدى أكثر الجماعات ضعفا وعلى إيجاد فرص عمل.
    The Girls' Education Unit had addressed the rising dropout rate among girls through strategies to increase their transition rate to senior secondary school, making for a gradual increase of their retention rate at the secondary and tertiary levels. UN وقد عالجت وحدة تعليم الفتيات ارتفاع معدلات ترك الفتيات للمدرسة من خلال تطبيق استراتيجيات تستهدف زيادة معدل انتقالهن إلى المدارس الثانوية الأمر الذي يزيد من معدل بقائهن في المدارس تدريجيا في المرحلتين الثانوية والجامعية.
    37. OSCE-BIH noted that combatting domestic violence was a priority and had been articulated through strategies at state and entity level. UN ٣٧- وأشارت بعثة منظمة الأمن والتعاون إلى أوروبا إلى البوسنة والهرسك إلى أن مكافحة العنف المنزلي تحظى بالأولوية وأن ذلك اتضح من خلال الاستراتيجيات على صعيد الدولة والكيانين(76).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus