"through supporting" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال دعم
        
    • عن طريق دعم
        
    • خلال تقديم الدعم
        
    • عبر دعم
        
    Boosting productive employment, especially among youth, through supporting job creation in labour-intensive industries is a high priority. UN إعطاء الأولوية لتعزيز العمالة المنتجة، وبخاصة للشباب، من خلال دعم إيجاد الوظائف في الصناعات الكثيفة العمالة.
    More companies are helping to create opportunities for the young, through supporting education and youth development initiatives. UN وثمة عدد متزايد من الشركات يقدم المساعدة حاليا في خلق فرص العمل للشباب من خلال دعم مبادرات التعليم وتنمية الشباب.
    It is only through supporting the development of national jurisdictions in the region that the International Tribunal's legacy will have lasting value. UN ولن يكون لتراث المحكمة الدولية قيمة دائمة إلا من خلال دعم الهيئات القضائية الوطنية في المنطقة.
    The focus of this department has been on physical education of children through the school curriculum, community recreation through supporting local bodies, and encouraging competitive sports. UN وانصب تركيز هذه الإدارة على التربية البدنية للأطفال من خلال المنهاج الدراسي، والترفيه المجتمعي عن طريق دعم الهيئات المحلية، وتشجيع الألعاب الرياضية التنافسية.
    The objective of the programme is to enhance the capacity of the law enforcing agencies through supporting key areas of access to justice. UN ويهدف ذلك البرنامج إلى تعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القانون عن طريق دعم المجالات الرئيسية للاحتكام إلى العدالة.
    The Global Programme was designed to strengthen UNDP development cooperation at the country, regional and global levels through supporting the analysis of development problems and providing context-specific development solutions. UN وقد صُـمِّـم البرنامج العالمي لتعزيز التعاون الإنمائي في البرنامج الإنمائي على الصًّـعُـد القطري والإقليمي والعالمي من خلال دعم تحليل مشاكل التنمية وتوفير حلول إنمائية محدَّدة السياق.
    Non-governmental organizations and national women's machineries can provide support to the promotion of equality between men and women through supporting innovative programmes and monitoring developments. UN وتستطيع المنظمات غير الحكومية واﻷجهزة النسائية الوطنية أن تقدم الدعم لتشجيع تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة من خلال دعم البرامج الابتكارية ورصد التطورات.
    Another important source of collaboration is produced by the investment in human capital performed by developing countries through supporting students to study abroad. UN وثمة مصدر هام آخر للتعاون ينتج عن استثمار البلدان النامية في الموارد البشرية من خلال دعم الطلبة من أجل الدراسة في الخارج.
    Foster provision of financial opportunities through supporting the incorporation of education for sustainable development into the investment portfolios of national and international financial institutions; UN وتعزيز توافر فرص التمويل من خلال دعم إدماج التثقيف من أجل التنمية المستدامة في المحافظ الاستثمارية للمؤسسات المالية الوطنية والدولية؛
    To reinforce the Organizational Development process through supporting the field operations in streamlining and integrating their support functions. UN 107 - تعزيز عملية التطوير التنظيمي من خلال دعم العمليات الميدانية في تبسيط وتكامل مهام المساندة الخاصة بها.
    :: Continuing efforts by all States to create an environment that promotes universal adherence to the NPT, including through supporting regional peace processes and efforts to ease tension and strengthen trust. UN :: استمرار الجهود التي تبذلها جميع الدول لإيجاد بيئة تشجع على الالتزام العالمي بالمعاهدة، بما في ذلك من خلال دعم عمليات السلام الإقليمية وجهود الحد من التوتر وتعزيز الثقة.
    49. Ensure the access of minorities to the media, including through supporting the development of independent media for minority communities in their own languages; UN 49- ضمان وصول الأقليات إلى وسائط الإعلام، بما في ذلك من خلال دعم إنشاء وسائط إعلام مستقلة لجماعات الأقليات بلغاتها الخاصة بها.
    64. Ensure the access of minorities to the media, including through supporting the development of independent media for minority communities in their own languages; UN 64- ضمان وصول الأقليات إلى وسائط الإعلام، بما في ذلك من خلال دعم إنشاء وسائط إعلام مستقلة لجماعات الأقليات باللغات الخاصة بها.
    ESCAP contributed to addressing that challenge through supporting member States with appropriate analysis and recommended policy options. UN وساهمت اللجنة في معالجة ذلك التحدي من خلال دعم الدول الأعضاء عبر تعريفها بالتحليلات المناسبة وبالخيارات التي يوصى باتّباعها في مجال السياسات.
    During 2009, OHCHR facilitated the selection process for new mandate holders and their integration into the system through information sessions and briefings, as well as through supporting the Special Procedures Coordination Committee's orientation sessions. UN وخلال عام 2009، يسّرت المفوضية عملية اختيار مكلفين بولايات جدد وإدماجهم في النظام من خلال عقد دورات إعلامية وجلسات إحاطة، وكذلك من خلال دعم الدورات التوجيهية للجنة تنسيق الإجراءات الخاصة.
    Its Investment Guides series assisted LDCs in maximising the benefits from FDI through supporting country-level processes of policy formulation and implementation. UN فسلسلة أدلة الاستثمار التي وضعها ساعدت أقل البلدان نمواً في سعيها لتحقيق أقصى قدر ممكن من الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق دعم العمليات الجارية على المستوى القطري لصياغة سياسات عامة وتنفيذها.
    Food security: to improve household food and security through supporting the development of policies and programmes that improve access to, and availability and utilization of food; UN الأمن الغذائي: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية عن طريق دعم وضع سياسات وبرامج لتحسين الحصول على المواد الغذائية وإتاحتها واستخدامها؛
    27. This cluster contributes to the efforts to increase food security and agricultural development in Africa, through supporting the implementation of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP). UN 27 - تسهم هذه المجموعة في الجهود الرامية إلى زيادة الأمن الغذائي والتنمية الزراعية في أفريقيا، عن طريق دعم تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    Its mission is to further advancements in the biomolecular sciences through supporting growth and development in relevant fields of science. UN ورسالته هي تحقيق المزيد من التقدم في مجال علوم البيولوجيا الجزئية عن طريق دعم النمو والتطور في الميادين العلمية ذات الصلة.
    :: Consideration of new and effective United Nations measures to enhance national capabilities to combat terrorism through supporting national efforts and strengthening international cooperation between States, particularly on criminal matters. UN النظر في تدابير جديدة وفعالة تتخذها الأمم المتحدة لتعزيز القدرات الوطنية من أجل مكافحة الإرهاب عن طريق دعم الجهود الوطنية وتعزيز التعاون بين الدول، ولا سيما في المسائل الجنائية.
    It has also been closely involved in the drafting of a new Law on the establishment of a National Fact-finding Commission on Disappearances, through supporting the Preparatory Commission composed of State institutions and civil society organizations that was tasked with elaborating a proposal to that end. UN واشترك المكتب عن كثب في صياغة القانون الجديد المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لتقصي الحقائق بشأن المفقودين من خلال تقديم الدعم للجنة التحضيرية المتألفة من المؤسسات التابعة للحكومة ومنظمات المجتمع المدني التي أنيطت بمهمة وضع اقتراح لهذه الغاية.
    In addition, efforts have been made to balance family and work responsibilities of women through supporting the establishment of day care centers in workplaces nationwide. UN إلى ذلك، تُبذل جهود لمساعدة المرأة على التوفيق بين مسؤولياتها العائلية ومسؤوليات عملها وذلك عبر دعم فتح مراكز رعاية الأطفال النهارية في أماكن العمل في جميع أرجاء البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus