"through the appointment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال تعيين
        
    • عن طريق تعيين
        
    • ومن خلال تعيين
        
    • عبر تعيين
        
    We are considering a reform of the judicial system to strengthen the protection of children and families through the appointment of special judges. UN إننا ننظر في إصلاح النظام القضائي من أجل تعزيز حماية الأطفال والأسر من خلال تعيين قضاة خاصين.
    In the specific area of capacity-building, more sustained interventions were provided through the appointment of mentors in selected countries. UN وقد تمت، في مجال بناء القدرات بالتحديد، تدخلات أكثر استدامة من خلال تعيين مشرفين موجّهين في بلدان مختارة.
    enhanced dialogue with the Bretton Woods Institutions regarding WFP's role in the implementation of the PRS process through the appointment of a special adviser. UN تعزيز الحوار مع مؤسسات بريتون وودز حول دور البرنامج في تنفيذ عملية استراتيجية الحد من الفقر من خلال تعيين مستشار خاص.
    [R]equests the Secretary-General to continue to strengthen the child protection component of [the mission], in particular through the appointment of child protection advisers. UN يطلب إلى الأمين العام مواصلة تعزيز عنصر حماية الأطفال [في إطار البعثة]، وبخاصة عن طريق تعيين مستشارين في مجال حماية الأطفال.
    - Introduce dual leadership for parliamentary structures, where possible, through the appointment of a man and a woman. UN - اتباع أسلوب القيادة المزدوجة للهياكل البرلمانية، حيثما أمكن، عن طريق تعيين رجل وامرأة؛
    This can be done through arbitration and mediation centres or through the appointment of an ombudsman. UN ويمكن القيام بذلك من خلال مراكز التحكيم والوساطة أو من خلال تعيين أمين مظالم.
    The Government also attempted to begin a political process through the appointment of a Minister for National Reconciliation to act as an empowered interlocutor. UN وحاولت الحكومة أيضا أن تبدأ عملية سياسية من خلال تعيين وزير للمصالحة الوطنية ليعمل بصفة مُحاوِر مفوَّض بصلاحيات.
    enhance the capacity of the Human Rights Secretariat within the Ministry for Foreign Affairs through the appointment of a trained and permanent Coordinator, and the provision of an adequate budgetary allocation; UN تعزيز قدرة أمانة حقوق الإنسان في وزارة الشؤون الخارجية من خلال تعيين منسق مدرب ودائم، وتوفير مخصصات كافية من الميزانية؛
    UNITAR believes that these problems could be addressed through the appointment of a finance officer at the Institute. UN ومن رأي المعهد أنه يمكن معالجة هذه المشاكل من خلال تعيين موظف مالي لديه.
    My delegation commends the creation of a coordinating mechanism for United Nations activities throughout the occupied territory, through the appointment of the United Nations Special Coordinator at Under-Secretary-General level; it is a welcome development. UN ويثني وفد بلادي على إنشاء آلية لتنسيق جهود اﻷمم المتحدة في جميع اﻷراضي المحتلة، من خلال تعيين منسق اﻷمم المتحدة الخاص، برتبة وكيل اﻷمين العام، فهذا تطور جدير بالترحيب.
    These can be established through the appointment of information officers, or the establishment of an office, such as the Mexican Federal Institute for Access to Information. UN ويمكن إيجاد تلك الممارسات من خلال تعيين موظفين للمعلومات، أو إنشاء مكتب، من قبيل المعهد الاتحادي المكسيكي لتيسير الحصول على المعلومات.
    UN-Women informed the Board that in the second half of 2011, the Pacific Subregional Office was strengthened through the appointment of an operations manager and the provision of training for staff members involved in the payment process. UN وأبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس أنه تم، في النصف الثاني من عام 2011، تعزيز مكتب دون الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ من خلال تعيين مدير للعمليات وتقديم التدريب للموظفين المشاركين في عملية السداد.
    688. Paraguay also acknowledged the cooperation provided by OHCHR through the appointment of a human rights adviser. UN 688- وأقرت باراغواي أيضاً بالتعاون الذي أبدته المفوضية السامية لحقوق الإنسان من خلال تعيين مستشار لحقوق الإنسان.
    It had also discussed the possibility of modifying the planned working method through the appointment of a Special Rapporteur and had concluded that such a possibility should be considered by the newly elected membership of the Commission at its next session. UN وناقش الفريق الدراسي أيضاً إمكانية تعديل أسلوب العمل المقرر من خلال تعيين مقرر خاص، وخلص إلى أنه ينبغي للأعضاء المنتخبين الجدد في لجنة القانون الدولي النظر في هذه الإمكانية أثناء عقد دورتها المقبلة.
    In her discussions with UNAMI, it was agreed that greater efforts should be made on behalf of the Mission to address those issues through the appointment of child protection advisers. UN وفي المناقشات التي أجرتها مع بعثة الأمم المتحدة، اتفق على ضرورة بذل المزيد من الجهد باسم البعثة لمعالجة هذه المسائل من خلال تعيين مستشارين لحماية الأطفال.
    For example, the role of minister of justice, a representative of the executive, was often abused, for example through the appointment of judges for personal reasons or the management of budgets. UN ومن ذلك مثلا دور وزير العدل وهو ممثل للسلطة التنفيذية، الذي كثيرا ما أسيء استخدامه، وذلك مثلا عن طريق تعيين قضاة لأسباب شخصية أو لإدارة الميزانيات.
    Thirdly, opposition by economic interests aimed to dilute the law and weaken competition agencies through the appointment of poorly qualified board members and budgetary restrictions. UN ثالثاً، معارضة بعض الجهات ذات المصالح الاقتصادية الساعية إلى تخفيف مفعول القانون وإضعاف وكالات المنافسة عن طريق تعيين أعضاء ناقصي التأهيل في مجالسها والحد من حجم ميزانياتها.
    I wish to thank delegations specially for their relevant and constructive contributions and for the flexibility they have displayed throughout the past period, which have enabled the Conference to develop the organizational framework for our work, including through the appointment of the coordinators. UN وأود أن أشكر الوفود بوجه خاص على مساهماتها الملائمة والبناءة وعلى المرونة التي أظهرتها طوال الفترة الماضية، وبها تسنى للمؤتمر وضع إطار تنظيمي لأعمالنا، بما في ذلك عن طريق تعيين المنسقين.
    A United Nations operation in Liberia should promote close coordination between peacekeeping and peace-building, development and humanitarian programmes, perhaps through the appointment of a Deputy Special Representative of the Secretary-General who also acts as United Nations resident coordinator, as has worked very well in Sierra Leone. UN وينبغي أن تؤدي عملية للأمم المتحدة في ليبريا إلى وجود تنسيق وثيق بين برامج حفظ السلام وبناء السلام والبرامج الإنمائية والإنسانية، ربما عن طريق تعيين نائب لممثل خاص للأمين العام يعمل أيضا كمنسق مقيم للأمم المتحدة، مثلما حدث بنجاح كبير في سيراليون.
    Indeed, we have deepened our understanding of one another's national positions and concerns through constructive discussions held on the basis of the P6 mechanism and through the appointment of Coordinators for seven agenda items. UN فالواقع أننا عمقنا فهمنا المشترك لوجهات نظر واهتمامات كل منا من خلال مناقشات بناءة عقدت تحت رعاية هيئة الرئاسة ومن خلال تعيين منسقين لكل من النقاط السبعة لجدول الأعمال.
    The Government has taken measures to reduce the backlog of criminal cases through the appointment of additional judicial officers and prosecutors, with the provision of legal aid to indigent persons. UN واتخذت الحكومة تدابير تهدف إلى تقليص التأخير في البت في القضايا الجنائية عبر تعيين موظفين قضائيين ومدعين عامين إضافيين وتوفير المساعدة القانونية للمعوزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus