"through the appropriate channels" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال القنوات المناسبة
        
    • من خلال القنوات الملائمة
        
    • عن طريق القنوات المناسبة
        
    • خلال القنوات الملائمة على
        
    • عن طريق القنوات الملائمة
        
    • خلال القنوات الملائمة مرة
        
    • طريق القنوات المناسبة بتقرير
        
    • وذلك عبر القنوات المناسبة
        
    • خلال القنوات المناسبة في
        
    The Financial Regulations and Rules have been comprehensively revised and submitted for approval through the appropriate channels. UN وقد أجري تنقيح شامل للنظامين الأساسي والإداري الماليين وتم تقديمهما للموافقة عليها، من خلال القنوات المناسبة.
    Violations must be brought to the attention of the general membership of the United Nations through the appropriate channels. UN ويجب أن تعرض الانتهاكات على عموم الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال القنوات المناسبة.
    The Special Representative will certify whether the results were determined through a transparent process and are accepted by all, or are challenged peacefully through the appropriate channels, after the proclamation of the final results by the Constitutional Council. UN وبعد قيام المجلس الدستوري بالإعلان عن النتائج النهائية، سيصدق الممثل الخاص على ما إذا كان تحديد النتائج قد جاء محصلة لعملية شفافة قبل بها الجميع، أو كانت محلا للطعن سلميا من خلال القنوات المناسبة.
    Violations must be brought to the attention of the general membership of the United Nations through the appropriate channels. UN ويجب إعلام أعضاء اﻷمم المتحدة عامة بالانتهاكات من خلال القنوات الملائمة.
    At the same time, as previously reported, concerns about retaliation could hold staff back from officially reporting misconduct through the appropriate channels. UN وفي الوقت ذاته فإن الخوف من الانتقام قد يفضي، حسب ما ذُكر من قبل، إلى إحجام الموظفين عن الإبلاغ رسميا عن سوء السلوك من خلال القنوات الملائمة.
    I call upon the political leaders and the Ivorian people to respect the results of the elections, and to resolve any electoral grievances through the appropriate channels. UN وإنني أدعو الزعماء السياسيين وشعب كوت ديفوار إلى احترام نتائج الانتخابات، وإلى حل أي مظالم انتخابية عن طريق القنوات المناسبة.
    18. Requests the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in Annex 1-A of the Peace Agreement to continue to report to the Council, through the appropriate channels and at least at monthly intervals; UN ١٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على اﻷقل؛
    11. Decides that the information hub will contain, as reported through the appropriate channels under the Convention: UN 11- يقرر أن يتضمن مركز المعلومات ما يلي، وفق المعلومات المبلغة من خلال القنوات المناسبة في إطار الاتفاقية:
    Thus, experts on various questions, petitioners and representatives of Non-Self-Governing Territories, before being entitled to address the Committee, officially requested the Committee's authorization through the appropriate channels. UN ومن هنا فإن الخبراء في القضايا المختلفة ومقدمي الالتماسات وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يطلبون رسميا إذن اللجنة من خلال القنوات المناسبة قبل السماح لهم بالتكلم أمامها.
    On 18 August 1996 the Palestinian Authority informed the Special Rapporteur that it would investigate the above—described situation and take all proper measures through the appropriate channels (16 August 1996). UN وفي ٨١ آب/أغسطس ٦٩٩١ أبلغت السلطة الفلسطينية المقرر الخاص بأنها ستقوم بالتحقيق في الحالة الموصوفة أعلاه وستتخذ جميع الاجراءات اللازمة من خلال القنوات المناسبة )٦١ آب/أغسطس ٦٩٩١(.
    The Committee believes that in conjunction with expediting the finalization of the new administrative instruction on investigations and the disciplinary process, the Secretary-General may wish to launch an informational campaign reminding staff of their responsibilities in terms of reporting allegations of wrongdoing or misconduct through the appropriate channels. UN وتعتقد اللجنة أنه بالاقتران مع التعجيل بوضع الصيغة النهائية للأمر الإداري الجديد بشأن التحقيقات والإجراءات التأديبية، قد يرغب الأمين العام في إطلاق حملة إعلامية تذكر الموظفين بمسؤولياتهم من حيث الإبلاغ عن ادعاءات بارتكاب مخالفات أو سوء سلوك من خلال القنوات المناسبة.
    through the appropriate channels, Open Subtitles من خلال القنوات المناسبة
    2. The Security Council, in resolutions 1575 (2004), 1639 (2005) and 1722 (2006), requested that Member States, acting through or in cooperation with the European Union, report to the Council on the activity of the European Union military mission (EUFOR), through the appropriate channels and at least at three-monthly intervals. UN 2 - ويطلب مجلس الأمن في قراراته 1575 (2004) و 1639 (2005) و 1722 (2006) إلى الدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه موافاة المجلس، كل ثلاثة أشهر على الأقل، بتقرير عن نشاط بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية من خلال القنوات المناسبة.
    Of course, regarding the remarks by the representative of Egypt, it may be useful and relevant for members to become informed in detail through the appropriate channels at the appropriate time. UN وبالطبع، فيما يتعلق بملاحظات مندوب مصر، فقد يكون من المفيد والمهم للأعضاء أن يحاطوا علما بالتفصيل من خلال القنوات الملائمة في الوقت الملائم.
    The representative of Indonesia said that, since no consensus had been reached on the revised work programme, the latter should be forwarded through the appropriate channels for finalization. UN ٧٣- وقال ممثل اندونيسيا إنه نظراً لعدم التوصل الى توافق آراء بشأن برنامج العمل المنقح، فينبغي أن يوجﱠه هذا البرنامج من خلال القنوات الملائمة ﻹنجازه.
    It also expressed concern about reports indicating that relatives of disappeared persons, when seeking to clarify the fate or whereabouts of the victims through the appropriate channels, have frequently been subjected to reprisals, as have the organizations to which they belong. UN وأعربت عن قلقها أيضا إزاء التقارير التي تفيد بأن أقارب اﻷشخاص المختفين، عند سعيهم من خلال القنوات الملائمة لمعرفة مصير الضحايا أو اﻷماكن التي يوجدون فيها، قد تعرضوا، في أحيان كثيرة ﻷعمال انتقامية تعرضت لها أيضا المنظمات التي ينتمون إليها.
    18. Requests the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in Annex 1-A of the Peace Agreement to continue to report to the Council, through the appropriate channels and at least at monthly intervals; UN ١٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على اﻷقل؛
    10. Recognizes that the Secretary-General can submit to the General Assembly any proposal for change in the legislative decisions and mandates through the appropriate channels; UN ١٠ - تسلم بأن بوسع اﻷمين العام أن يقدم عن طريق القنوات المناسبة إلى الجمعية العامة أي اقتراح بإجراء تغيير في القرارات والولايات التشريعية؛
    However, it expressed its reservations through the appropriate channels, including at the IGAD summits, underlining the imperative of ensuring the full participation of the movements led by Hussein Aideed and others in the Sodere peace process. UN بيد أنها أعربت عن تحفظات، عن طريق القنوات الملائمة بما في ذلك اجتماعات قمة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، مؤكدة على الضرورة الحتمية لكفالة المشاركة الكاملة للحركات الخاضعة لقيادة حسين عيديد وغيره في عملية صوديري للسلام.
    25. Requests the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in Annex 1-A of the Peace Agreement to report to the Council, through the appropriate channels and at least at monthly intervals, the first such report be made not later than 10 days following the adoption of this resolution; UN ٥٢ - يطلـب إلى الدول اﻷعضاء التي تتصرف عن طريق المنظمــة المشـــار إليها في المرفق ١ - ألف لاتفاق السلام أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة مرة في الشهر على اﻷقل، على أن يقدم أول هذه التقارير في موعد لا يتجاوز ٠١ أيام بعد اعتماد هذا القرار؛
    2. The Security Council, by its resolution 1575 (2004), of 22 November 2004, requested Member States, acting through or in cooperation with the European Union, to report to the Council on the activity of the European Union military mission in Bosnia and Herzegovina (EUFOR), through the appropriate channels and at a minimum of three-monthly intervals. UN 2 - طلب مجلس الأمن في القرار1575 (2004)، الذي اعتمده في 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004، إلى الدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه موافاة المجلس، كل ثلاثة أشهر على الأقل، وعن طريق القنوات المناسبة بتقرير عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك.
    2. The Security Council, in its resolutions 1575 (2004), 1639 (2005), 1722 (2006) and 1785 (2007), requested that Member States, acting through or in cooperation with the European Union (EU), report to the Council on the activities of the EU military mission (EUFOR) through the appropriate channels and at least at three-monthly intervals. UN 2 - يطلب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراراته 1575 (2004) و 1639 (2005) و 1722 (2006) و 1785 (2007) أن تقدم الدول الأعضاء إلى المجلس، إما عن طريق الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه، تقريرا عن أنشطة البعثة، وذلك عبر القنوات المناسبة وكل ثلاثة أشهر على الأقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus