"through the convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال الاتفاقية
        
    • عن طريق الاتفاقية
        
    • خلال اتفاقية
        
    • عن طريق اتفاقية
        
    Ending discrimination against older women through the Convention UN إنهاء التمييز ضد المسنات من خلال الاتفاقية
    Ending discrimination against older women through the Convention UN إنهاء التمييز ضد المسنات من خلال الاتفاقية
    All three of the institutions established through the Convention are now operational and engaged in fulfilling their tasks. UN المؤسسات الثلاث جميعها التي أنشئت من خلال الاتفاقية هي الآن تعمل عاكفة على تنفيذ مهامها.
    The required funds would be raised through the Convention. UN وقد تجمع الأموال المطلوبة عن طريق الاتفاقية.
    Overall, the feedback suggests that the information available through the Convention is adequate for Parties in enabling them to meet their obligations. UN وبوجه عام، ترى الردود المرتجعة أن المعلومات المتاحة عن طريق الاتفاقية كافية للأطراف لتمكينهم من الوفاء بالتزاماتهم.
    It also stressed the need to avoid overlapping on issues, such as benefit-sharing and invasive species, which would be more appropriately addressed through the Convention on Biological Diversity. UN وأكد أيضا على ضرورة تجنب التداخل بين القضايا، من قبيل تقاسم الفوائد، ومكافحة الأنواع الغازية، والتي سيجري تناولها بشكل أنسب من خلال اتفاقية التنوع البيولوجي.
    He also stated that through the Convention, " international law is irrevocably transformed " . UN كما قال أيضا إن " القانون الدولـــــي قـــد تبدل بشكل نهائي " من خلال الاتفاقية.
    If there was the political will to do so, then the issue should be addressed within the United Nations system, through the Convention and the Committee. UN وطالما أن هناك إرادة سياسية للقيام بذلك، فينبغي معالجة هذه القضية في إطار منظومة الأمم المتحدة، من خلال الاتفاقية واللجنة.
    This principle is incorporated into national legislation not only through the Convention, but also through international and regional instruments that mandate States not to expel, return, surrender or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that such person would be in danger of being subjected to enforced disappearance. UN وقد أدرج هذا المبدأ في التشريعات الوطنية، ليس من خلال الاتفاقية فحسب، وإنما أيضاً من خلال الصكوك الدولية والإقليمية التي توجب على الدول عدم طرد أو إعادة أو تسليم أي شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون معرضاً للاختفاء القسري.
    In addition, procedures for promoting and monitoring those rights through the Convention could be a channel for advocacy and practical support for the work of WHO in that field. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إجراءات تعزيز ورصد تلك الحقوق من خلال الاتفاقية يمكن أن توفر قناة لأنشطة الدعوة والدعم العملي لما تبذله المنظمة من جهود في ذلك الميدان.
    4. Ending discrimination against older women through the Convention UN 4 - إنهاء التمييز ضد المسنات من خلال الاتفاقية
    4. Ending discrimination against older women through the Convention UN 4 - إنهاء التمييز ضد المسنات من خلال الاتفاقية
    She wished it to be put on record that the Committee could not, through the Convention or the Optional Protocol, impose anything on any State. UN وأعربت عن رغبتها في أن تسجل أن اللجنة لاتستطيع، سواء من خلال الاتفاقية أو بالبروتوكول الاختياري، أن تفرض أي شيء على أي دولة.
    Internationally coordinated capacity-building through the Convention and appropriate regional agencies is recognized as extremely important for advancing climate change adaptation in the region. UN 89- يعتبر بناء القدرات بالتنسيق الدولي من خلال الاتفاقية والوكالات الإقليمية المناسبة أمراً بالغ الأهمية لدفع عجلة التكيف مع تغير المناخ في المنطقة.
    42. It is also relevant to highlight some of the cross-cutting issues relevant to the enjoyment of the rights of persons with disabilities through the Convention. UN 42- إن مما لـه صلة أيضاً بالموضوع إبراز بعض المسائل الجامعة ذات العلاقة بتمتع الأشخاص المعوقين بحقوقهم من خلال الاتفاقية.
    2. Ms. Schöpp-Schilling presented the statement, " Ending discrimination against older women through the Convention " , adopted by the Committee to the first meeting of the Main Committee of the Assembly. UN 2 - وأدلت السيدة شوب - شيلينغ بالبيان المعنون " إنهاء التمييز ضد المسنات من خلال الاتفاقية " ، الذي اعتمدته لجنة الاجتماع الأول للجنة الرئيسية للجمعية.
    Its importance also lies in the fact that the legal regime for the oceans that has been established through the Convention reflects the aspirations of all members of the international community of today. UN وتكمن أهميته أيضا في كون النظام القانوني للمحيطات الذي أنشئ عن طريق الاتفاقية يعكس تطلعات جميع أعضاء المجتمع الدولي اليوم.
    230. The Commission, stressing that these activities have to be implemented through the Convention: UN ٢٣٠ - واللجنة، إذ تؤكد وجوب تنفيذ هذه اﻷنشطة عن طريق الاتفاقية:
    However, one NGO found it preferable for provisions relating to an Article 13 process and a protocol to be developed through the Convention. UN غير أن منظمة غير حكومية رأت أن من اﻷفضل أن تتم المعالجة المستفيضة لﻷحكام المتعلقة بإقرار عملية للمادة ٣١ وبروتوكول عن طريق الاتفاقية.
    Some delegations were of the view that limiting the scope of the relevant provisions might prevent States from obtaining cooperation from another State at the early stage of an investigation, or could be used by defence counsel as a means to obtain exclusion of evidence obtained through the Convention. UN ورأت بعض الوفود أن تقييد نطاق اﻷحكام ذات الصلة قد يمنع الدول من الحصول على التعاون من دولة أخرى في مرحلة مبكرة من التحقيق، أو قد يستخدم من قبل مجلس دفاع كوسيلة للحصول على اﻷدلة التي يمكن الحصول عليها عن طريق الاتفاقية.
    Over the years, we have contributed significantly to strengthening the Convention and have led efforts to address changing threats through the Convention. UN وعلى مر السنين، ساهمنا بقدر كبير في تعزيز الاتفاقية، وقدنا الجهود المبذولة للتصدي للتهديدات المتغيرة من خلال اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    We demand the participation of women and gender equality, particularly through the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ونحن نطالب بمشاركة المرأة، وبالمساواة بين الجنسين، خاصة عن طريق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus