"through the council of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال مجلس
        
    • عن طريق مجلس
        
    • بواسطة مجلس
        
    Training of judges is carried out through the Council of the Judiciary, and UNICEF has supported training of judges and social workers. UN ويتم تدريب القضاة، من خلال مجلس القضاء، وقد دعم اليونيسيف تدريب القضاة والأخصائيين الاجتماعيين.
    AITIC functions through the Council of Representatives, the Executive Board and a Secretariat headed by an Executive Director. UN تعمل الوكالة من خلال مجلس الممثّلين والمجلس التنفيذي وأمانة يترأسها مدير تنفيذي.
    Advice to Ministry of Justice through the Council of Coordination on a regular basis UN إسداء المشورة على أساس منتظم إلى وزارة العدل من خلال مجلس تنسيق
    Such amendments shall be submitted through the Council of Ministers of Foreign Affairs to the meeting of Presidents for their consideration. UN وتقدم تلك التعديلات عن طريق مجلس وزراء الخارجية إلى اجتماع الرؤساء للنظر فيها. التعديلات
    Furthermore, it underscored that it was possible to benefit from the experiences of past Presidents through the Council of Presidents. UN وفضلا عن ذلك، شددت تلك المجموعة على أن من الممكن الاستفادة من تجارب الرؤساء السابقين عن طريق مجلس رؤساء الجمعية العامة.
    The said amendments shall be submitted to the Meeting of Presidents, through the Council of Ministers for Foreign Affairs for consideration. UN وتعرض هذه التعديلات للنظر على اجتماع الرؤساء عن طريق مجلس وزراء الخارجية.
    97. The Committee notes the State party's efforts to coordinate implementation of the Convention through the Council of Ministers, the Ministry with responsibility for human rights and the inter-ministerial follow-up Committee. UN 97- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في تنسيق تنفيذ الاتفاقية بواسطة مجلس الوزراء والوزارة المسؤولة عن حقوق الإنسان، ولجنة المتابعة المشتركة بين الوزارات.
    Coordination with North Africa is taking place through the Council of Arab Ministers Responsible for the Environment (CAMRE). UN ويجري التنسيق في هذا الصدد مع دول شمال أفريقيا من خلال مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة.
    The States on whose behalf I am speaking today are becoming actively involved in cooperation, through the Council of Europe, to fight drug addiction. UN وإن الدول التي أتكلم بالنيابة عنها اليوم تشارك بنشاط، من خلال مجلس أوروبا، في التعاون من أجل مكافحة اﻹدمان على المخدرات.
    Service providers are responsible for delivering services to all those living in urban areas, including informal settlements, with a requirement for extensive participation in decision-making processes through the Council of Cities. UN ويضطلع مقدمو الخدمات بالمسؤولية عن توفير الخدمات لجميع سكان المناطق الحضرية، بما فيها المستوطنات غير الرسمية، شريطة مشاركتهم الموسعة في عمليات اتخاذ القرار من خلال مجلس المدن.
    Legislations derived from Islamic sharia would apply directly to the north of the country, whereas in the south they would apply only through the Council of Representatives and the Council of States; UN وتسري التشريعات المستمدة من الشريعة الإسلامية مباشرة على الشمال. أما بالنسبة للجنوب فإنها لا تسري إلا من خلال مجلس الجنوب ومجلس الولايات؛
    In addition, since the sale of and trafficking in persons is a serious concern for the Salvadoran State, efforts are being made at the regional level through the Council of Women's Ministers of Central America (COMMCA). UN وفضلا عن ذلك، لما كان بيع الأشخاص والاتجار بهم مبعث قلق شديد لدولة السلفادور، تُبذل جهود على الصعيد الإقليمي من خلال مجلس وزيرات أمريكا الوسطى.
    The Transitional Prime Minister has continued to implement the day-to-day administrative programmes contained in the approved road map, through the Council of Ministers of which he is the Chairman. UN إذ استمر رئيس الوزراء في الفترة الانتقالية في تنفيذ البرامج الإدارية اليومية الواردة في خريطة الطريق المعتمدة، من خلال مجلس الوزراء الذي يترأسه.
    4. AITIC functions through the Council of Representatives, the Executive Board and a Secretariat headed by an Executive Director: UN 4 - تعمل الوكالة من خلال مجلس الممثلين والمجلس التنفيذي وأمانة يترأسها مدير تنفيذي:
    They further directed the Technical Committee on Environment to monitor the progress made in the implementation of the recommendations of the two studies, and submit a report to the ninth summit through the Council of Ministers. UN وأصدروا كذلك توجيهات إلى اللجنة التقنية المعنية بالبيئة برصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراستين، وتقديم تقرير إلى مؤتمر القمة التاسع من خلال مجلس الوزراء.
    Cyprus is in the forefront of States that have become party to treaties for the protection of human rights, both at the global level, within the United Nations, and at the regional level, primarily through the Council of Europe. UN وقبرص هي في طليعة الدول التي أصبحت طرفا في معاهدات لحماية حقوق اﻹنسان، سواء على الصعيد العالمي في اﻷمم المتحدة أو على الصعيد اﻹقليمي، وعلى اﻷخص عن طريق مجلس أوروبا.
    Cyprus is in the vanguard of States that have become party to international instruments for the protection of human rights, both at the global level, within the United Nations and at the regional level, primarily through the Council of Europe. UN وقبـرص هــي في طليعـة الدول التي أصبحــت طرفا في الصكــوك الدولية لحماية حقوق اﻹنسان، سواء على الصعيد العالمي في إطار اﻷمم المتحدة، أو على الصعيد اﻹقليمي، وعلى اﻷخص عن طريق مجلس أوروبا.
    In 2004 the Government, through the Council of Ministers, approved the national disability policy framework where Women with Disabilities is Priority No.3 out of nine priority areas. UN وفي عام 2004، أقرت الحكومة، عن طريق مجلس الوزراء، إطار السياسات الوطنية في مجال الإعاقة الذي تشغل فيه المعوَّقات الأولوية رقم 3 من بين تسعة مجالات ذات أولوية.
    Malta is also a member of the North/South Centre in Lisbon and has also advanced a number of proposals to strengthen Mediterranean cooperation, in particular, through the Council of Europe itself and the European Commission. UN ومالطة أيضا عضو في مركز التعاون بين الشمال والجنوب في لشبونة، كما قدمت عددا من المقترحات من أجل تعزيز التعاون بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط وبخاصة عن طريق مجلس أوروبا ذاته واللجنة اﻷوروبية.
    In April 2008, all Australian Governments, through the Council of Australian Governments, agreed to a set of targets to improve educational outcomes for indigenous girls and boys. UN وفي نيسان/أبريل 2008، وافقت كافة الحكومات الأسترالية، عن طريق مجلس الحكومات الأسترالية، على مجموعة من الأهداف لتحسين النتائج التعليمية للبنين والبنات من السكان الأصليين.
    The political system in Iraq is presidential, since article 57 of the Constitution stipulates that the President of the Republic is the head of State and the commander-in-chief of the armed forces, who exercises executive authority either directly or through the Council of Ministers. Article 58 of the Constitution specifies the powers of the President of the Republic. UN ٣٢- يقود السلطة في العراق منذ ثورة ٧١ - ٠٣ تموز/يوليه ٨٦٩١ حزب البعث العربي الاشتراكي والنظام السياسي في العراق رئاسي، إذ نصت المادة )٧٥( من الدستور على أن رئيس الجمهورية هو رئيس الدولة والقائد العام للقوات المسلحة ويتولى السلطة التنفيذية مباشرة أو بواسطة مجلس الوزراء، وحددت المادة )٨٥( من الدستور صلاحيات رئيس الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus