"through the criminal justice system" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال نظام العدالة الجنائية
        
    • عبر نظام العدالة الجنائية
        
    Victims are often reluctant to file complaints with the police as domestic abuse is still largely regarded as a private family affair and they have little hope of redress through the criminal justice system. UN وكثيراً ما تحجم الضحايا عن تقديم شكاوى إلى الشرطة لأن الاعتداء المنزلي لا يزال يُعتبر إلى حد كبير شأناً أسرياً خاصاً ولأن أملهن في الانتصاف من خلال نظام العدالة الجنائية ضئيل.
    It was trying to reduce barriers to making complaints and was investigating how victims could best be supported through the criminal justice system. UN وتحاول الحكومة تقليل الحواجز التي تعترض طريق التقدم بشكوى، كما تنظر في أفضل طرق دعم الضحايا من خلال نظام العدالة الجنائية.
    (f) support victims through the criminal justice system and manage perpetrators to reduce risk; UN دعم الضحايا من خلال نظام العدالة الجنائية وإدارة المجرمين للحد من المخاطر؛
    The role of the human rights unit in the Ministry of Justice, MOJ, is to investigate human rights complaints, take appropriate measures and or recommend cases for prosecution, work with the judiciary and monitor the progress of cases through the criminal justice system. UN والدور الذي تضطلع به وحدة حقوق الإنسان في وزارة العدل هو التحقيق في الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان، واتخاذ التدابير المناسبة و/أو التوصية بالملاحقة القضائية، أو العمل مع السلطة القضائية ورصد التقدم المحرز في القضايا عبر نظام العدالة الجنائية.
    These specialized police stations have a leading role in initiating legal proceedings in cases of violence against women and are charged with ensuring the implementation of protective measures, providing immediate assistance to survivors, undertaking inquiries and steering cases through the criminal justice system. UN ومراكز الشرطة المتخصصة هذه لها دور قيادي في بدء الإجراءات القانونية في قضايا العنف ضد المرأة، وتُكلَّف بضمان تنفيذ تدابير الحماية، وتوفير المساعدة الفورية للناجيات من العنف، وإجراء التحقيقات وتوجيه القضايا عبر نظام العدالة الجنائية.
    68. We remain clear that the primary means of dealing with terrorists is by prosecution through the criminal justice system. UN 68- ونواصل التأكيد على أن الوسيلة الرئيسية للتعامل مع الإرهابيين هي ملاحقتهم من خلال نظام العدالة الجنائية.
    Cases involving the most vulnerable victims were least likely to proceed through the criminal justice system, e.g. victims who were young, had a disability, or knew the perpetrator. UN والقضايا التي تتضمن أضعف الضحايا، على سبيل المثال صغار السن أو المعوقين أو من كانوا على معرفة بالمرتكبين، هي أقل القضايا التي يحتمل أن ترفع بشأنها دعاوى من خلال نظام العدالة الجنائية.
    Weekly meetings in the counties with officials of the Judiciary and Ministry of Justice on issues relating to the prosecution of cases, progression of cases through the criminal justice system, procedural and substantive law and fair trial issues UN اجتماع أسبوعي منتظم في الأقضية مع مسؤولي الهيئة القضائية ووزارة العدل بشأن المسائل المتعلقة بالفصل في القضايا وسيرها من خلال نظام العدالة الجنائية والقانون الإجرائي والموضوعي، ومسائل المحاكمة العادلة
    81. States should adopt a human rights-based approach to combating impunity through the criminal justice system. UN 81 - وينبغي للدول أن تتبع نهجا قائما على حقوق الإنسان في مكافحة الإفلات من العقاب من خلال نظام العدالة الجنائية.
    The Department of Justice, Equality and Law Reform is responsible for any necessary legislative provisions in relation to the various forms of violence against women and for dealing with perpetrators through the criminal justice system and the establishment of programmes aimed at the prevention of future perpetration by offenders. UN :: ووزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون مسؤولة عن أية أحكام تشريعية ضرورية تتعلق بمختلف أشكال العنف ضد المرأة وبالتعامل مع مرتكبيه من خلال نظام العدالة الجنائية ووضع برامج تستهدف منع ارتكاب المجرمين للجرائم في المستقبل.
    The State party should initiate a prompt, thorough, independent and effective inquiry, with full investigative powers to require the attendance of persons and the production of documents, to investigate allegations of the involvement of Polish officials in renditions and secret detentions and to hold those found guilty accountable, including through the criminal justice system. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بإجراء تحقيق متعمق ومستقل وفعال، تعطى فيه صلاحيات التحقيق الكاملة للهيئات المعنية لطلب حضور الأشخاص وتقديم الوثائق، للتحقيق في ادعاءات ضلوع الموظفين البولنديين في تسليم أشخاص واحتجازهم سرا، ومساءلة المذنبين، بما في ذلك من خلال نظام العدالة الجنائية.
    HR Committee recommended that Poland initiate a prompt, thorough, independent and effective inquiry, to require the attendance of persons and the production of documents, to investigate allegations of the involvement of Polish officials in renditions and secret detentions and to hold those found guilty accountable, including through the criminal justice system. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بولندا بأن تعجل بإجراء تحقيق متعمق ومستقل وفعال، وأن تطلب حضور الأشخاص وتقديم الوثائق، والتحقيق في ادعاءات ضلوع الموظفين البولنديين في تسليم أشخاص واحتجازهم سراً، ومساءلة المذنبين، بما في ذلك من خلال نظام العدالة الجنائية.
    The State party should initiate a prompt, thorough, independent and effective inquiry, with full investigative powers to require the attendance of persons and the production of documents, to investigate allegations of the involvement of Polish officials in renditions and secret detentions and to hold those found guilty accountable, including through the criminal justice system. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بإجراء تحقيق متعمق ومستقل وفعال، تعطى فيه صلاحيات التحقيق الكاملة للهيئات المعنية لطلب حضور الأشخاص وتقديم الوثائق، للتحقيق في ادعاءات ضلوع الموظفين البولنديين في تسليم أشخاص واحتجازهم سرا، ومساءلة المذنبين، بما في ذلك من خلال نظام العدالة الجنائية.
    UNMIL also initiated a one-year project to track cases of sexual violence through the criminal justice system that was completed in April 2011, to better support the work of the national justice institution in this regard. UN كما شرعت البعثة في مشروع مدته سنة واحدة لتعقب حالات الضعف الجنسي من خلال نظام العدالة الجنائية من أجل توفير دعم أفضل لعمل مؤسسة العدالة الوطنية في هذا المجال، وقد أنجز هذا المشروع في نيسان/أبريل 2011.
    In view of the above, the development assistance community has gradually realized that the road towards the effective promotion of the rule of law passes through the criminal justice system. UN 8- وبالنظر إلى ما ورد أعلاه، أخذت أوساط المساعدة الإنمائية تدرك تدريجياً أنَّ الطريق صوب التعزيز الفعَّال لسيادة القانون يمر عبر نظام العدالة الجنائية.
    HRW noted that this set of laws, enacted in 1979, has led to thousands of women being imprisoned for so-called " honour " crimes and has rendered most sexual assault victims unable to seek redress through the criminal justice system, deeming them guilty of illegal sex rather than victims of unlawful violence or abuse. UN وأشارت إلى أن هذه المجموعة من القوانين، التي سُنَّت في عام 1979، أدت إلى سجن الآلاف من النساء بدعوى ما يسمى بجرائم " الشرف " وجعلت معظم ضحايا الاعتداءات الجنسية غير قادرات على التماس الإنصاف عبر نظام العدالة الجنائية الذي يعتبرهن مذنِبات بممارسة الجنس بطريقة غير شرعية بدل معاملتهن كضحايا للعنف أو الاعتداء غير المشروع(12).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus