"through the definition" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال تحديد
        
    • من خلال تعريف
        
    • عبر تحديد
        
    Accountability and performance management will be enhanced through the definition of clear risk management roles and responsibilities. UN وسيتم تعزيز المساءلة وإدارة الأداء من خلال تحديد الأدوار والمسؤوليات الواضحة لإدارة المخاطر.
    Accountability and performance management will be enhanced through the definition of clear risk management roles and responsibilities. UN وسيتم تعزيز المساءلة وإدارة الأداء من خلال تحديد الأدوار والمسؤوليات الواضحة لإدارة المخاطر.
    Accountability and performance management will be enhanced through the definition of clear risk-management roles and responsibilities. UN وستتعزز المساءلة وأداء الإدارة من خلال تحديد أدوار ومسؤوليات واضحة فيما يتعلق بإدارة المخاطر.
    The four Geneva Conventions of 1949 establish a regime of enforcement through the definition of grave breaches of some of their provisions relating to protected persons. UN 288- وتنشئ اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 نظاما للتنفيذ من خلال تعريف الخروق الجسيمة لبعض أحكامها ذات الصلة بالأشخاص المحميين.
    19. Benefits for participating countries have been reduced from initially envisaged levels through the definition of " cut-off dates " , i.e. the date up to which debt is cancelled. UN 19 - وقد خفضت المنافع المقدمة إلى البلدان المشاركة من مستويات متوخاة بادئ الأمر من خلال تعريف الآجال النهائية، أي التاريخ الذي يمتد إليه إلغاء الدين.
    Secondly, efforts should be made to grasp the full potential of the organizations through the definition of their individual strategic plans that can respond to the overall vision. UN ثانياً، ينبغي بذل الجهود من أجل الإحاطة بكامل طاقات المنظمات عبر تحديد خططها الاستراتيجية الفردية التي من شأنها أن تستجيب للرؤية الشاملة.
    The recommendation was also implemented through the definition of the Habitat performance indicators framework. UN ونفذت هذه التوصية أيضا من خلال تحديد إطار مؤشرات اﻷداء للموئل.
    In 1999, UNICEF advanced its efforts to strengthen the fulfilment of representative's accountabilities through the definition of expected competencies. UN وفي عام 1999، مضت اليونيسيف في جهودها من أجل تعزيز نهوض الممثلين بمسؤولياتهم من خلال تحديد النتائج المتوقعة.
    This analysis sets the stage to diagnosing how change can be achieved through the definition of policies and programmes. UN وهذا التحليل يُمهد الطريق لتشخيص كيفية تحقيق التغيير من خلال تحديد السياسات والبرامج.
    In addition, the protection of children against sexual abuse under criminal law was improved through the definition of new criminal offences. UN وقد تحسنت، بالإضافة إلى ذلك، حماية الأطفال من الاعتداءات الجنسية في إطار القانون الجنائي من خلال تحديد جرائم جنسية جديدة.
    42. The United Nations should be given the necessary impetus to continue with its work through the definition of clear guidelines. UN ٤٢ - وقال إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتلقى قوة الدفع اللازمة لمواصلة أعمالها من خلال تحديد مبادئ توجيهية واضحة.
    The overall objective of those efforts was to successfully integrate space technology solutions in a sustainable manner into the operational disaster management programmes of Member States, through the definition and implementation of appropriate actions that contribute to incorporating space technologies in disaster management activities. UN أما الهدف العام لهذه الجهود فهو النجاح في دمج الحلول التكنولوجية الفضائية بشكل مستدام في برامج إدارة الكوارث العملياتية لدى الدول الأعضاء، وذلك من خلال تحديد وتنفيذ إجراءات العمل المناسبة التي تسهم في إدماج تكنولوجيات الفضاء في أنشطة إدارة الكوارث.
    ECLAC is particularly concerned over the application of the Millennium Development Goals to the regional conditions, through fine-tuning or disaggregating each indicator or even through the definition of complementary ones. UN وتهتم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بصفة خاصة، بتطبيق الأهداف الإنمائية للألفية حسب الظروف الإقليمية، من خلال تنقيح كل مؤشر أو تصنيفه أو حتى من خلال تحديد مؤشرات تكميلية.
    The CPR TTF has helped streamline the programmatic approach taken by UNDP to crisis prevention and recovery through the definition of the seven service lines outlined below, and has simplified the administration of non-core resources. UN وقد ساعد هذا الصندوق على تبسيط النهج البرنامجي الذي اتبعه البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والإنعاش من خلال تحديد المرافق السبعة المبينة أدناه، كما بسَّط إدارة الموارد غير الأساسية.
    Enhanced monitoring systems can be built through the definition of performance indicators as a measure of quality control to assess the health of a process and to function as early warning systems, as well as through the further development of a flexible and user-friendly electronic reporting facility. UN ويمكن بناء نظم الرصد المعززة من خلال تحديد مؤشرات اﻷداء كتدبير من تدابير مراقبة الجودة لتقييم سلامة عملية ما والعمل كنظم لﻹنذار المبكر، وكذلك من خلال مواصلة بناء مرفق مرن وميسر الاستعمال لﻹبلاغ اﻹلكتروني.
    As a result of NEPAD, Africa will be more careful about good governance and human rights; it is determined to take in hand the reins of its own destiny through the definition and establishment of new forms of responsibility and solidarity, within the framework of its economic relations with the rest of the world. UN ومن نتائج الشراكة الجديدة أن أفريقيا ستصبح أكثر حرصا على صلاح الحكم وعلى حقوق الإنسان؛ فهي مصممة على أن تمسك بزمام مصيرها من خلال تحديد وإنشاء أشكال جديدة من المسؤولية والتضامن في إطار علاقاتها الاقتصادية مع بقية بلدان العالم.
    Increased authority devolved to managers for the recruitment and placement of staff members must be clearly defined, and essential safeguards must be provided to ensure fairness and transparency in the selection process through the definition of clear and verifiable criteria as well as of the ratings assigned to each of them. UN ويجب أن تحدد بوضوح السلطة الواسعة الممنوحة للمديرين من أجل التوظيف والإلحاق بالوظائف، كما يجب أن تمنح ضمانات جوهرية تكفل تحقيق العدل والشفافية في عملية الاختيار من خلال تحديد معايير واضحة ويمكن التحقق منها، فضلاً عن الدرجات المحددة لكل واحد منها.
    This dialogue begins with setting the individual objectives at the start of the appraisal cycle, through the definition of a work plan that must become the " contract " between the manager and the staff member. UN وهذا الحوار يبدأ بتحديد الأهداف الفردية في بداية دورة التقييم، من خلال تعريف خطة العمل التي يجب أن تصبح " عقداً " بين المدير والموظف.
    (d) Accountability: enhanced accountability and performance management through the definition of clear risk-management roles and responsibilities; UN (د) المساءلة: تعزيز المساءلة وإدارة الأداء من خلال تعريف واضح للأدوار والمسؤوليات المتعلقة بإدارة المخاطر؛
    In response to a concern expressed that the article implied that there would be always only one successful submission, the point was made that the issue would be addressed through the definition of the successful submission (as had been done with respect to the " procurement contract " ). UN 94- وردّاً على شاغل مفاده أن المادة توحي بأنه لن يكون هناك دائماً أكثر من عرض فائز واحد، ذُكر أنه سيجري تناول المسألة من خلال تعريف العرض الفائز (كما حدث بشأن " عقد الاشتراء " ).
    Secondly, efforts should be made to grasp the full potential of the organizations through the definition of their individual strategic plans that can respond to the overall vision. UN ثانياً، ينبغي بذل الجهود من أجل الإحاطة بكامل طاقات المنظمات عبر تحديد خططها الاستراتيجية الفردية التي من شأنها أن تستجيب للرؤية الشاملة.
    In the operational activities segment, participants voiced their expectations with respect to the 2012 quadrennial comprehensive policy review of the General Assembly; reviewed the progress made in strengthening the United Nations Resident Coordinator system, and strategized on ways to strengthen the founding architecture of funds and programmes through the definition of " critical mass " of core resources. UN وأعرب المشاركون، في سلسلة الاجتماعات المعقودة بشأن الأنشطة التشغيلية، عن توقعاتهم فيما يتعلق باستعراض الجمعية العامة السياساتي الشامل رباعي السنوات لعام 2012، واستعرضوا التقدم المحرز في تعزيز نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين، ووضعوا الاستراتيجيات بشأن الوسائل اللازمة لتعزيز الهياكل التي تقوم عليها الصناديق والبرامج عبر تحديد " الكتلة الحرجة " من الموارد الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus