"through the empowerment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال تمكين
        
    • عن طريق تمكين
        
    Evaluation of the multisectoral programme on the fight against gender-based violence through the empowerment of women and girls in Morocco UN تقييم البرنامج المتعدد القطاعات بشأن مكافحة العنف القائم على نوع الجنس من خلال تمكين النساء والفتيات في المغرب
    Eliminating maternal mortality and morbidity through the empowerment of women UN القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    Eliminating maternal mortality and morbidity through the empowerment of women UN القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    It aimed to reduce the number of people living in poverty to below 4 per cent by 2009, in particular through the empowerment of women. UN واستهدفت تايلند تخفيض عدد من يعيشون في فقر إلى أقل من 4 في المائة بحلول عام 2009، وبخاصة من خلال تمكين المرأة.
    Social development objectives could be achieved only through the empowerment of vulnerable groups and their participation in decision-making processes. UN فلا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية إلا عن طريق تمكين الفئات الضعيفة ومشاركتها في عمليات صنع القرار.
    We must fight the increasing feminization of the epidemic, through the empowerment of women. UN ويجب أن نكافح الميل المتزايد لإضفاء طابع أنثوي على الوباء من خلال تمكين المرأة.
    Our objective is to achieve overall development while raising the income levels of the poor through the empowerment of communities living at the grass-roots level. UN وهدفنا تحقيق التنمية عموما في وقت يرتفع مستوى دخل الفقراء من خلال تمكين المجتمعات المحلية التي تعيش على المستوى الشعبي.
    To that end, command and control must be enhanced through the empowerment of leaders and the provision of support to troop-contributing countries. UN ولهذه الغاية، يجب تعزيز القيادة والمراقبة من خلال تمكين القادة وتقديم الدعم إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Report of the Secretary-General on eliminating maternal mortality and morbidity through the empowerment of women UN تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات وفيات الأمهات واعتلالهن أثناء النفاس من خلال تمكين المرأة
    Eliminating maternal mortality and morbidity through the empowerment of women UN القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    Civil society participation through the empowerment of disabled persons organizations was the responsibility of both organizations and governments. UN كما أن مشاركة المجتمع المدني من خلال تمكين منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة إنما هي مسؤولية المنظمات والحكومات على حد سواء.
    Report of the Secretary-General on eliminating maternal mortality and morbidity through the empowerment of women UN تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    Report of the Secretary-General on eliminating maternal mortality and morbidity through the empowerment of women UN تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    Eliminating maternal mortality and morbidity through the empowerment of women UN القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    Eliminating maternal mortality and morbidity through the empowerment of women UN القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    All address the challenge that family needs are met, that the institution of the family is strengthened, and that the stability of the family is promoted through the empowerment of families. UN فهي كلها تتصدى للتحدي الذي يشكله تلبية احتياجات اﻷسرة، وتعزيز مؤسسة اﻷسرة، ودعم استقرار اﻷسرة من خلال تمكين اﻷسر.
    Achieving food security would require strengthening the agriculture sector in developing countries, including through the empowerment of indigenous peoples, rural communities, small-scale farmers and fishermen; the provision of technical and financial assistance; access to and transfer of technology; and capacity-building. UN ويتطلب تحقيق الأمن الغذائي تعزيز القطاع الزراعي في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال تمكين الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية والمزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة والصيادين؛ وتقديم المساعدة التقنية والمالية؛ والاستفادة من التكنولوجيا ونقلها؛ وبناء القدرات.
    Investment in sustainable land management through the empowerment of smallholder farmers, especially women and the landless, would be the most effective, efficient and least costly way of stopping land degradation. UN وسيكون الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي من خلال تمكين صغار المزارعين، وخاصة النساء والمعدمين، أكثر الطرق فعالية وكفاءة والأقل كلفة لوقف تدهور الأراضي.
    In that respect, deliberate efforts should be made to reduce " urban diseconomies " at all levels, including through the empowerment of women and young people. UN ويجب في هذا الصدد بذل جهود مدروسة لخفض ' ' المساوئ الاقتصادية الحضرية`` على جميع المستويات، بما في ذلك من خلال تمكين المرأة والشباب.
    The organization is dedicated to the defence of human ecosystems in terms of human rights, and to the promotion of environmentally responsible governmental, commercial, community and individual practice in Nigeria through the empowerment of local people. UN والمنظمة مكرسة للدفاع عن النظم الإيكولوجية البشرية من حيث حقوق الإنسان، ولتعزيز الممارسات الحكومية والتجارية والمجتمعية والفردية المسؤولة بيئيا في نيجيريا عن طريق تمكين السكان المحليين.
    60. The Commission on the Status of Women, at its forty-sixth session, dealt with the eradication of poverty, including through the empowerment of women throughout their life cycle in a globalizing world. UN 60 - وتناولت لجنة وضع المرأة، في دورتها السادسة والأربعين، موضوع القضاء على الفقر، بما في ذلك عن طريق تمكين المرأة طيلة دورة حياتها في عالم آخذ في العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus