"through the establishment of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال إنشاء
        
    • عن طريق إنشاء
        
    • بفضل إنشاء
        
    • خلال إنشاء اللجنة
        
    • خلال استحداث
        
    • من خلال إرساء
        
    • من خلال انشاء
        
    • ومن خلال إنشاء
        
    The development of Kazakhstan's model of multi-ethnic society has been promoted through the establishment of the Assembly of the People of Kazakhstan. UN وتعزز نموذج كازاخستان للمجتمع متعدد الإثنيات من خلال إنشاء مجلس الشعب الكازاخستاني.
    This wrangling underlined once again the need for better fiscal coordination through the establishment of the National Fiscal Council. UN وأكدت هذه المشاحنات السياسية من جديد الحاجة إلى تنسيق أفضل للشؤون المالية من خلال إنشاء المجلس الوطني للشؤون المالية.
    Some African leaders have committed themselves to monitoring each other's performance through the establishment of the voluntary African Peer Review Mechanism. UN التزم بعض القادة الأفارقة برصد أداء بعضهم بعضا من خلال إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء بشكل طوعي.
    Finally, UNHabitat has also begun collaborating with the private sector and with young people through the establishment of the Partners and Youth Section. UN وأخيراً، بدأ موئل الأمم المتحدة يتعاون مع القطاع الخاص والمجموعات الشبابية عن طريق إنشاء قسم للشركاء والشباب.
    Starting with NATO expansion into the south, ISAF will enhance its role in Afghan National Army training through the establishment of the operational mentoring and liaison teams throughout the ISAF area of operations. UN وابتداء من توسع الناتو باتجاه الجنوب، سوف تزيد القوة الدولية من دورها في تدريب الجيش الوطني الأفغاني عن طريق إنشاء أفرقة للرصد والاتصالات في جميع أنحاء منطقة عمليات القوة الدولية.
    The results achieved by the reform on this point, through the establishment of the new Human Rights Council, are still being examined. UN وما زالت النتائج التي حققها الإصلاح حتى الآن، من خلال إنشاء مجلس حقوق الإنسان، قيد الدراسة.
    Those functions have been provided by a daily-paid worker on an ongoing basis and, through the establishment of the post, the Mission will discontinue that practice. UN وكان يضطلع بهذه المهام عامل بأجر يومي على أساس مستمر وستنهي البعثة تلك الممارسة، من خلال إنشاء الوظيفة.
    The Decision provides for such active participation through the establishment of the Standing Advisory Council, which is made up of government officials and NGOs involved in Holocaust education, remembrance and research. UN وينص القرار على هذه المشاركة الناشطة من خلال إنشاء المجلس الاستشاري الدائم، الذي يتألف من مسؤولين حكوميين ومنظمات غير حكومية معنية بالتوعية بالمحرقة وإحياء ذكراها وإعداد البحوث عنها.
    We have taken the first step in a broad and comprehensive process to bring our countries together through the establishment of the African Union. UN لقد اتخذنا الخطوة الأولى في عملية واسعة النطاق وشاملة لجمع شمل بلداننا من خلال إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    In South America, regional integration has been further deepened through the establishment of the Union of South American Nations. UN وفي أمريكا الجنوبية، تم تعميق التكامل الإقليمي من خلال إنشاء اتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    It recognized the progress made to strengthen human rights protection through the establishment of the Uganda Human Rights Commission and the Equal Opportunities Commission. UN واعترفت بالتقدم المحرز في تعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال إنشاء اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان ولجنة تكافؤ الفرص.
    This policy was further strengthened through the establishment of the National Commission for the Right to Identity in 1992. UN كما أن هذه السياسة تعززت من خلال إنشاء اللجنة الوطنية للحق في الهوية في عام 1992.
    In 1992, Singapore formalized and expanded its technical assistance programmes through the establishment of the Singapore Cooperation Programme (SCP). UN وقد وضعت سنغافورة، في ١٩٩٢، برامجها للمساعدة الفنية في شكل رسمي ووسعتها، من خلال إنشاء برنامج سنغافورة للتعاون.
    The need for elevated authority and positioning is addressed through the establishment of the USG post. UN ستعالج مسألة الحاجة إلى سلطة ووظيفة أرفع عن طريق إنشاء وظيفة برتبة وكيل الأمين العام.
    An important step towards increased transparency was achieved through the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms. UN وقد تحققت خطوة هامة نحو مزيد من الشفافية عن طريق إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Oversight functions in the Organization had also been better integrated and strengthened through the establishment of the Office for Inspections and Investigations and the Office of Internal Oversight Services. UN وجرى إدماج وتعزيز مهام اﻹشراف في المنظمة بصورة أفضل عن طريق إنشاء مكتب التفتيش والتحقيق ومكتب المراقبة الداخلية.
    through the establishment of the standardization bodies, it is hoped that the development of the private and public industrial sectors will be assisted. UN ويؤمل، المساعدة في تنمية القطاعين الصناعيين الخاص والعام عن طريق إنشاء أجهزة توحيد للمقاييس.
    They have done this, for example, through the establishment of the Commonwealth Action Group on Cyprus, the Ministerial Group on Belize and the Committee of Foreign Ministers on Southern Africa. UN وقد اضطلعوا بذلك، مثلا، عن طريق إنشاء فريق عمل الكمنولث المعني بقبرص، والفريق الوزاري العني ببليز ولجنة وزراء الخارجية المعنية بالجنوب الافريقي.
    It welcomed the strengthening of the institutional framework through the establishment of the Ministry of Women's Rights and the Defender of Rights, and hoped that France would support those bodies to discharge their mandates effectively. UN ورحّبت بتعزيز الإطار المؤسسي عن طريق إنشاء وزارة حقوق المرأة ومؤسسة المدافع عن الحقوق، وأملت في أن تدعم فرنسا هاتين الهيئتين حتى تؤديا مهامهما بصورة فعالة.
    Communication with partners would be similarly be strengthened through the establishment of the Partnerships Section in the same Division (see paras. 76-78 of the present report). UN وبالمثل، سوف يتعزز الاتصال بالشركاء بفضل إنشاء قسم الشراكات في الشعبة نفسها (انظر الفقرات 76 إلى 78 بهذا التقرير).
    239. Work has been done to expand the juvenile justice system through the establishment of the following new authorities, institutions and procedures: UN توسع العمل في مجال قضاء الأحداث من خلال استحداث سلطات ومؤسسات وإجراءات جديدة متمثلة في:
    It should be acknowledged that a step forward was made in formalizing a process of consultations between the Security Council, the Secretariat and the troop-contributing countries through the establishment of the meetings between them. UN لا بد من الإقرار بأن إضفاء الصبغة الرسمية على عملية المشاورات فيما بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، من خلال إرساء قواعد عقد اجتماعات فيما بينهم، كان خطوة إلى الأمام.
    Other developments included the restructuring of Maori affairs administration, through the establishment of the Ministry of Maori Development, Te Puni Kokiri, in 1991. UN وثمة تطورات أخرى اشتملت على اعادة تشكيل ادارة الشؤون الماوورية، من خلال انشاء وزارة التنمية الماوورية، تي بوني كوكيري، في ١٩٩١.
    through the establishment of the Ombudsman's Office near the end of the 1990s, gender equality and anti-discrimination provisions were being enforced. UN ومن خلال إنشاء مكتب أمين المظالم في أواخر التسعينات، جرى إعمال البنود المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبمناهضة التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus