"through the international programme" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال البرنامج الدولي
        
    • عن طريق البرنامج الدولي
        
    • خلال البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية
        
    through the International Programme on Chemical Safety, WHO provides technical material on health aspects of different types of chemicals. UN وتوفر المنظمة، من خلال البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، بعض المواد التقنية المتعلقة بالجوانب الصحية لمختلف أنواع المواد الكيميائية.
    The ILO has also mobilized resources and provided technical assistance for the elimination of child labour, through the International Programme on the Elimination of Child Labour. UN وقامت المنظمة أيضا بحشد الموارد وتقديم المساعدة التقنية من أجل القضاء على عمالة الأطفال، من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال.
    In that connection, her Government had benefited from the technical cooperation offered by the International Labour Organization (ILO) through the International Programme on the Elimination of Child Labour. UN وتستفيد البرازيل في هذا الصدد من التعاون التقني المقدم من منظمة العمل الدولية من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال.
    UNEP continues to work in the field of chemical management in collaboration with the International Labour Organization (ILO) and WHO through the International Programme on Chemical Safety. UN ١٧٧ - ويواصل برنامج البيئة العمل في ميدان إدارة شؤون المواد الكيميائية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية عن طريق البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية.
    His delegation appreciated the efforts of UNESCO to assist developing countries in enhancing their communication and information capabilities and in facilitating access to technologies through the International Programme for the Development of Communication. UN وأعرب عن تقدير وفده للجهود التي تبذلها اليونسكو لمساعدة البلدان النامية على زيادة قدراتها في ميدان الاتصال واﻹعلام وتسهيل فرص الوصول إلى التكنولوجيات من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصال.
    Stressing the important role of the United Nations Environment Programme in promoting, by itself and in cooperation with other United Nations agencies through the International Programme on Chemical Safety, the programme areas in chapter 19 of Agenda 21, UN وإذ يشدد على الدور الهام الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في العمل، بنفسه وبالتعاون مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة من خلال البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، على تعزيز المجالات البرنامجية الواردة في الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١،
    WHO, through the International Programme on Chemical Safety (IPCS) is currently completing an updated international risk assessment on the health effects of DDT which will be available for peer review early in 2007. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية حالياً، من خلال البرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، بإنجاز تقييم دولي محدث للمخاطر بشأن التأثيرات الصحية لمـادة الـ دي. دي. تي، والتي ستتاح ليستعرضها النظراء في أوائل عام 2007.
    64. UNESCO had raised funds for communication training and infrastructure through the International Programme for the Development of Communication. UN 64 - أضاف قائلا إن اليونسكو قد حشدت أموالا لتطوير التدريب والهياكل الأساسية في مجال الاتصالات من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصالات.
    The United States strongly supported the efforts by ILO to support national programmes to combat child labour through the International Programme on the Elimination of Child Labour and its plans to complete the elaboration of a new international convention on the elimination of the most exploitative forms of child labour. UN إن الولايات المتحدة تدعم بقوة جهود منظمة العمل الدولية لدعم البرامج الوطنية لمكافحة عمالة الطفل من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الطفل وخططها ﻹنجاز وضع المعاهدة الدولية للقضاء على أهم أشكال استغلال عمالة الطفل.
    105. The second part of the strategy was technical assistance to member States in the development of practical action, essentially through the International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC), which gave priority to the most extreme forms of child labour, prostitution and trafficking, especially for children below 12 years of age and girls. UN ١٠٥ - وذكر أن الجزء الثاني من الاستراتيجية هو تقديم المساعدة التقنية للدول اﻷعضاء في وضع إجراءات عملية، لا سيما من خلال البرنامج الدولي حظر عمل اﻷطفال، الذي يعطي اﻷولوية ﻷكثر أشكال عمل اﻷطفال تطرفا، والبغاء والاتجار باﻷطفال، لا سيما فيما يتعلق باﻷطفال دون سن الثانية عشرة والفتيات.
    FAO technical capacity in water is further strengthened through the International Programme for Technology and Research in Irrigation and Drainage (IPTRID), an internationally funded, independent programme hosted and managed by FAO. UN 67 - ويتزايد تعزيز قدرة الفاو التقنية في مجال المياه من خلال البرنامج الدولي للتكنولوجيا والبحوث في مجال الري والصرف، وهو برنامج مستقل يمول تمويلاً دولياً وتستضيفه الفاو وتديره().
    34. WHO, through the International Programme on Chemical Safety and its partner institutions, has organized training courses on environmental and health risk assessment and management of toxic chemicals in a number of developing countries. UN 34 - وقامت منظمة الصحة العالمية، من خلال البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية والمؤسسات الشريكة له، بتنظيم دورات تدريبية في مجال تقييم وإدارة المخاطر البيئية والصحية المترتبة على المواد الكيميائية التوكسينية، في عدد من البلدان النامية.
    14. To enhance its communication for development activities, UNESCO gives high priority to strengthening communication capacities in developing countries, in particular through the International Programme for the Development of Communication (IPDC), funds-in-trust projects and inter-agency cooperation. UN 14 - ولتعزيز أنشطتها في مجال الاتصال لأغراض التنمية، تعطي اليونسكو أولوية عالية لتعزيز قدرات الاتصال في البلدان النامية، لا سيما من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصال ومشاريع الصناديق الاستئمانية والتعاون فيما بين الوكالات.
    The Committee will receive technical assistance and cooperation from the International Organization for Migration (IOM), the International Labour Organization through the International Programme on the Elimination of Child Labour (ILO/IPEC), the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Inter-American Commission on Women (CIM/OAS), and any others that the Committee deems necessary. UN وتقرر كذلك أن تعتمد اللجنة على مشورة المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة العمل الدولية وعلى التعاون التقني لهاتين المنظمتين من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ولجنة البلدان الأمريكية المعنية بالمرأة، والجهات الأخرى التي ترى " اللجنة " ضرورة مشاورتها.
    50. At the downstream level UNESCO launched 26 regional and 107 national media development projects related to freedom of expression, community media and training of media professionals in 71 countries for a total of $3.7 million dollars through the International Programme for the Development of Communication. UN 50 - وعلى الصعيد العملي، أطلقت اليونسكو 26 مشروعا إقليميا لتطوير وسائط الإعلام، و 107 مشاريع وطنية لتطوير وسائط الإعلام، تتعلق بحرية التعبير، ووسائط إعلام المجتمع المحلي، وتدريب العاملين في مجال وسائط الإعلام في 71 بلدا بتكلفة إجمالية قدرها 3.7 ملايين دولار من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصال.
    Many States have not reviewed their non-profit sectors for terrorism financing risks, but the United Kingdom, in particular, has developed mechanisms for assessing and protecting this sector and, through the International Programme of the Charity Commission, for securing operational outreach internationally, as well as helping to build capacity in other parts of the world. UN ولم يقم العديد من هذه الدول باستعراض قطاع المنظمات غير الربحية لكشف ما قد يكتنفه من مخاطر متصلة بتمويل الإرهاب، لكن المملكة المتحدة، على وجه الخصوص، وضعت آليات لتقييم وحماية هذا القطاع، وكذلك من خلال البرنامج الدولي للجنة المعنية بالمؤسسات الخيرية، الذي يسعى إلى تأمين التواصل في العمليات على الصعيد الدولي، والمساعدة على بناء القدرات في أجزاء أخرى من العالم.
    The Committee encourages the State party to ratify the Worst Forms of Child Labour Convention (No. 182) and the Minimum Age for Admission to Employment Convention (No. 138), and to seek international cooperation, including through the International Programme for the Elimination of Child Labour (IPEC) of the ILO. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال (رقم 182) والاتفاقية بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام (رقم 138)، وعلى التماس التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    UNEP continues to work in the field of chemical management in collaboration with the International Labour Organization (ILO) and WHO through the International Programme on Chemical Safety. UN ١٧٧ - ويواصل برنامج البيئة العمل في ميدان إدارة شؤون المواد الكيميائية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية عن طريق البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية.
    He also welcomes the continued good work of the Cambodia Communication Institute, a project of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) funded through the International Programme for the Development of Communication. UN ويرحب أيضا باستمرار العمل الجيد الذي يقوم به معهد كمبوديا للاتصالات، وهو مشروع مولته منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( عن طريق البرنامج الدولي لتنمية الاتصالات.
    39. Mr. Yahya (Israel) said that Israeli scientists had always shared their expertise in combating desertification with other countries, most recently through the International Programme for Arid Land Crops (IPALAC), launched in 1995 with UNESCO funding under the auspices of Ben-Gurion University, which had been involved in desert agriculture since the mid-1950s. UN 39 - السيد ياهيا (إسرائيل): قال إن العلماء الإسرائيليين قد تقاسموا دائما مع البلدان الأخرى خبرتهم في مكافحة التصحر، وكانت آخر مرة فعلوا ذلك عن طريق البرنامج الدولي لمحاصيل الأراضي القاحلة، الذي شُرع فيه في عام 1995 بتمويل من اليونسكو وبرعاية جامعة بن - غوريون، التي عنيت بزراعة الصحراء منذ أواسط الخمسينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus