"through the participation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال مشاركة
        
    • عن طريق مشاركة
        
    • بمشاركة أصحاب
        
    • ومن خلال مشاركة
        
    • من خلال اشتراك
        
    • عبر مشاركة
        
    • عن طريق اشتراك
        
    The inclusion programme has been realized through the participation of a number of civil society organizations. UN وقد تحقق برنامج الإدماج من خلال مشاركة عدد من منظمات المجتمع المدني.
    (iii) Coordination efforts increase among all capacity-building collaborating entities of the African Union through the participation of donor organizations UN ' 3` زيادة جهود التنسيق بين كافة كيانات الاتحاد الأفريقي المتعاونة في مجال بناء القدرات من خلال مشاركة المنظمات المانحة
    The Subcommittee had provided assessment through the participation of its members in national and regional events organized by civil society. UN وقدمت اللجنة الفرعية التقييم من خلال مشاركة أعضائها في مناسبات إقليمية ووطنية نظمها المجتمع المدني.
    This system is a model whereby governance is manifested through the participation of the various entities under the overall leadership of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN ويشكل هذا النظام نموذجا لتحقيق الحوكمة عن طريق مشاركة مختلف الكيانات تحت القيادة العامة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    (iii) Coordination efforts increase among all capacity-building collaborating entities of the African Union through the participation of donor organizations UN ' 3` زيادة جهود التنسيق بين كافة كيانات الاتحاد الأفريقي المتعاونة في مجال بناء القدرات عن طريق مشاركة المنظمات المانحة
    The CRC aims at enhancing the democratic governance of Saint Lucia, through the participation of all citizens in the affairs of the State. UN وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة.
    People's Solidarity for Participatory Democracy (PSPD) is a civil organization dedicated to promoting justice and human rights in Korean society through the participation of the people. UN منظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية القائمة على المشاركة هي منظمة مدنية تكرس جهودها لتشجيع العدل وحقوق الإنسان في المجتمع الكوري من خلال مشاركة الشعب.
    Emphasis will be placed on supporting leadership skills through the participation of adolescent girls in particular. UN وسيتم التركيز على دعم المهارات القيادية من خلال مشاركة المراهقات على وجه الخصوص.
    The implementation of the Declaration can be effective only through the participation of and cooperation among all actors, including States, the United Nations system, other international and regional organizations and civil society. UN ولا يمكن أن تتحقق الفعالية لتنفيذ الإعلان إلا من خلال مشاركة جميع الجهات الفاعلة والتعاون فيما بينها، بما فيها الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى والمجتمع المدني.
    An increase in its membership, especially through the participation of more countries from the developing world, would help to achieve that objective. UN ومما سيساعد على تحقيق هذا الهدف زيادة عدد أعضاء المجلس، ولا سيما من خلال مشاركة مزيد من البلدان من العالم النامي.
    It only remains to decide by whom and how they will be financed -- through the participation of Africans, public resources from our partners and the private sector. UN ولم يبق سوى تحديد من يمولها وكيفية تمويلها، من خلال مشاركة الأفريقيين والموارد العامة المقدمة من شركائنا والقطاع الخاص.
    That is an advance to which my country has contributed through the participation of an expert in the Committee. UN وهذا إنجاز ساهمت فيه بلادي من خلال مشاركة أحد خبرائنا في تلك اللجنة.
    But it is only through the participation of women in peacemaking, and protection in their role as vital witnesses in post-conflict war crimes tribunals, that other women will feel safe enough to confront their oppressors. UN ولكن النساء الأخريات لن تشعرن بما يكفي من الأمان لمواجهة من يضطهدونهن إلا من خلال مشاركة النساء في حفظ السلام وحماية دورهن كشاهدات ضروريات أمام محاكم جرائم الحرب بعد انتهاء الصراعات.
    To promote pro-poor industrial development through the participation of women and youth in productive activities. UN تعزيز التنمية الصناعية لصالح الفقراء من خلال مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    To promote pro-poor industrial development through the participation of women and youth in productive activities. UN تعزيز التنمية الصناعية لصالح الفقراء من خلال مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    The aim of the meeting was to further shape the establishment of centres of excellence through the participation of South-East Asian countries. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع هو مواصلة الإعداد لإنشاء مراكز التميُّز من خلال مشاركة بلدان جنوب شرق آسيا.
    The regional programme had benefited Mongolia through the participation of Government officials in regional forums. UN والبرنامج اﻹقليمي قد أفاد منغوليا عن طريق مشاركة المسؤولين الحكوميين في المحافل اﻹقليمية.
    In 1979 the project was institutionalized through the participation of the National Central Bank and six other commercial banks. UN وفي عام ١٩٧٩ أضفي الطابع المؤسسي على المشروع عن طريق مشاركة المصرف المركزي الوطني وستة مصارف تجارية أخرى.
    7.7. Civil Society participation in decision making is through the participation of the CWBD. UN 7-7 وتتم مشاركة المجتمع المدني في اتخاذ القرار عن طريق مشاركة المجلس الوطني للرعاية الاجتماعية في بروني دار السلام.
    (a) Increased evidence of integration of the environmental dimension of sustainable development in legal regimes through the participation of legal stakeholders in the development and implementation of environmental law UN (أ) ازدياد أدلـة إدماج البـعد البيئـي للتنمية المستدامة في الأنظمـة القانونية بمشاركة أصحاب المصلحة القانونيـيــن في التنميـة وتنفيذ القانون البيئي.
    In this context, the Commission emphasizes the need to take concrete actions within the United Nations system and through the participation of all relevant stakeholders on corporate responsibility and accountability. UN وفي هذا السياق، أكدت اللجنة على ضرورة القيام بتدابير ملموسة داخل منظومة الأمم المتحدة، ومن خلال مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، فيما يتعلق بمسؤولية الشركات ومحاسبتها.
    WHEREAS, the Participants recognize the potential for additional investment, environmentally, socially and economically sound development through the participation of the private sector in joint implementation of measures and technology cooperation projects to reduce emissions of greenhouse gases; UN وحيث أن المشتركين يدركون إمكانات زيادة الاستثمار في مجال التنمية السليمة بيئيا واجتماعيا واقتصاديا، من خلال اشتراك القطاع الخاص في التنفيذ المشترك لتدابير ومشاريع التعاون التكنولوجي الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛
    A number of countries commended Mauritius for according top priority to, and for the success achieved in, the eradication of absolute poverty, as well as for the inclusive approach adopted by the Special Committee for the Eradication of Absolute Poverty, through the participation of stakeholders. UN وأثنى عدد من البلدان على موريشيوس لإيلاء أولوية قصوى للقضاء على الفقر المدقع ولنجاحها في ذلك، وكذا على النهج الشامل الذي اعتمدته اللجنة الخاصة للقضاء على الفقر المدقع، عبر مشاركة الجهات ذات المصلحة.
    But it had also become clear that an increasing financialization of commodity markets, through the participation of large financial investors such as banks and funds in the commodity derivatives markets, was taking place. UN ولكن أصبح من الواضح أيضاً أنه تحدث حالياً عملية الأمْوَلة المتزايدة لأسواق السلع الأساسية، عن طريق اشتراك مستثمرين ماليين كبار مثل المصارف والصناديق في أسواق مشتقات السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus